Black Gold (2011)




Изтеглени: 240680 пъти

oziris811 : 5

tosho_cool : 5

SLR : 4

TODD : 5

Raikonen07 : 5

BoFercHeto : 5

ddd_2006 : 5

bobib : 5

Pretty69 : 5

Fiendo : 5

Morskiq : 3

koi4o : 4

primkarq : 5

Skiof : 2

  • Език: Български  / Формат на субтитрите: SRT
  • Добавени на: 17.04.2012г. 22:24  (Jimmy)
  • "Черно злато" е сниман е в Тунис и Катар и няма нищо общо с Холивуд, а е копродукция на Франция, Италия, Катар и Тунис. Сценарият е дело на Жан-Жак Ано и Мено Мейес („Индиана Джоунс и последният кръстоносен поход”, „Блокада”, „The Passion Within”),и е по книгата на Ханс Рюш („Arab”).
    Действието на филма се развива през 30-те години на миналия век, по времето, когато е открит нефта на територията на Арабските Емирства, и разказва за млад арабски принц, който разкъсван между консервативния си баща и влиянието на либералния си тъст прави опит да обедини голяма част от пустинните племена.
    Четири години след неуспешния „Sa majeste Minor” Жан-Жак Ано се завръща на големия екран с продукция на стойност 40 милиона евро и звезден актьорски екип, включващ уникалният млад актьор Тахар Рахим /”Пророк”/, Антонио Бандерас, Фрейда Пинто /”Беднякът милионер”/, Марк Стронг /”Шерлок Холмс”/ и др.

    Субтитри: JimmyBG28, редакция: Raikonen07
    Не качвайте субтитрите в торентите си, а давайге л
  • Държава: Франция, Италия, Qatar, Тунис
  • Жанр: Екшън, Драма, Исторически
  • Режисьори: Jean-Jacques Annaud
  • Актьори: Tahar Rahim, Antonio Banderas, Mark Strong, Freida Pinto, Riz Ahmed, Liya Kebede, Corey Johnson, Akin Gazi, Eriq Ebouaney, Lotfi Dziri, Jan Uddin, Hichem Rostom, Taoufik Ayeb, Mostafa Gaafar, Driss Roukhe, Ali Bennor, Raouf Ben Amor, Jamil Joudi
  • IMDB рейтинг на филма: IMDb рейтинг

Съдържание на архива със субтитри

Коментари

tosho_cool
17.04.2012г. 22:57

Браво,ама пиши едно инфо някъде,че ще го превеждаш. :)

Jimmy
17.04.2012г. 23:01

е..ами бях го метнал преди празниците...и понеже не видях тема го довърших! а и бях доста напред с превода.

tosho_cool
17.04.2012г. 23:14

thumbsupок си

JJD
18.04.2012г. 08:23

Като не си видял тема, да беше пуснал такава. Отнема минута.

Morskiq
19.04.2012г. 18:42

Другия път си търси друг редактор! Къси времена(при наличие на свободно място), ненужни интервали, презастъпвания, нямат пускан IDI Spell Checker.

Raikonen07
19.04.2012г. 21:19

Сори, той не е качил моите. Объркал е

Morskiq
19.04.2012г. 21:53

И на мен ми се случи със Semiramida, но я бях предупредил да не ми пише името никъде :p :p

Skiof
25.06.2012г. 23:59

Ха, не знаех, че мъжете се омъжват (0:43:02).
Друже, добре си се заел с превода, ама доста грешки има.
;)

Jimmy
04.07.2012г. 12:17

Skiof: Първо - да, конкретната дума е грешна. Но нека веднага ти кажа, че и мъжете могат да се омъжват - ако разбираш какво имам предвид. Второ - не съм ти друже. И трето - не си ти човека, който ще ми става коректор на грешките - като не харесват субтитрите - не гледай филма с тях, а си направи свои безгрешни.

veskoka
31.05.2013г. 11:05

Слаб превод пълен с грешки и то при елементарни за превод неща.
Излъгах се да изгледам филма с този "превод" и разбира се, не ми хареса. Сигурен съм, че за това най-вече допринесе "майсторският" превод. Явно "преводачът" е бил толкова самоуверен в знанията си, че не си е направил труда да отвори речник за справка, иначе нямаше да допусне такива абсурдни "преводи". Ето някои примери от първите двайсетина реплики във филма: All I want is your friendship. = Пазете винаги приятелството ни.; As long as they are under my roof = Докато се чувствам ; But the sword cuts both ways. = Но всеки нож има две остриета. ; You will think he had won. = Хм. Мислите ли, че той ще спечели?
Браво, JimmyBG28, ти успя успешно да съсипеш този филм за българските зрители. Някой ден ще попаднеш на майстор като теб и ще ти се изясни защо не се прави така.