Ekipazh (2016)
Изтеглени: 15891 пъти
Pejoto1 : 5
SVDragunov : 2
zamer72 : 5
-
Език: Български
/ Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на:
18.09.2016г. 10:19 (chesszorro)
-
За Блурей рилийзите.
Превод: flakonbg
- Държава: Камбоджа, Русия
- Жанр: Екшън
- Режисьори: Nikolay Lebedev
- Актьори: Danila Kozlovsky, Vladimir Mashkov, Agne Grudyte, Sergey Shakurov, Sergey Romanovich, Elena Yakovleva, Sergey Gazarov, Sergey Kempo, Katerina Shpitsa, Irina Pegova, Alesya Guzko, Ivan Egorov, Anton Tuzikov, Tatyana Novik, Mitya Makhonin, Sesil Sverdlova, Ekaterina Vinogradova, Aleksandra Yakovleva-Aasmyae, Alyona Babenko, Irina Lachina
- IMDB рейтинг на филма:
Коментари
Pejoto1, голям разбирач си, щом за тези смешки заваш петица - тотална преводаческа некъдърнтост, характеризираща се с вечния проблем на "превеждащите" от руски - буквалността. Като не знаете езика, накъде сте тръгнали и как ислите да стигнете?! Да, знам и чувам сешните ви банални контри - "като не давам пари да мълча"...Но не е така и ви емного добре знаете, че не е така. С некадърния си превод просто разваляте атмосферата на филма.
..."Никой не очаквал такава буря."...Дрън-дрън...Тъпизми безкрай...И това не е техническа грешка, както и не е единдствената - вие просто не знаете езика.
И след като толкова плюете постоянно и навсякъде Русия, защо спазвате буквалния словоред в езика на руснаците?! Отговорът е един - просто сте ужасно некадърни и комплексирани. Нима не знаете, че техният словоред няа НИЩО общо с българския?! Знаете вероятно, но не ви се занимава да работите по всеки ред и дума...И резултатът е налице - псевдопревод, издаващ една трогателна неграмотност.
Ще отречете ли старата истина, че когато тръгваш да превеждаш, трябва първо собствения си език да знаеш...НиЗко ли се лети, или ниСко, неграмотници?! И това не е само веднъж - няколко пъти една и съща грешка, правописна при това...
Неграмотен превод, изречения без никакъв смисъл... Правописни грешки.