Home Alone 5 - The Holiday Heist (2012)
Изтеглени: 159523 пъти
mworld : 5
Theodor : 5
Gloripeace : 5
grubianov : 5
dancho_komshiqta : 5
didomh3 : 5
Nikole : 5
JoniSekalov : 5
HEnRY : 4
Vergi : 5
b0bk1ta : 5
m00n : 4
VRATKATA : 5
cok1 : 5
n3l437o : 5
radomari : 5
turnadowwe : 5
-
Език: Български
/ Формат на субтитрите: SRT - Добавени на: 13.12.2012г. 22:18 (Plamen Bondokov)
- Държава: Канада, САЩ
- Жанр: Комедия, Семеен, TV Movie
- Режисьори: Peter Hewitt
- Актьори: Christian Martyn, Jodelle Ferland, Malcolm McDowell, Debi Mazar, Eddie Steeples, Doug Murray, Ellie Harvie, Peter DaCunha, Bill Turnbull, Ed Asner, Adriana O'Neil, Gordon Tanner, Bryan Terrell Clark, Chris Sigurdson, Pamela Iveta, Sandy Taronno, Karin Ens, Darcie Pankratz Meighen, Rebecca Harder, Vic Pankratz
- IMDB рейтинг на филма:

Коментари
Филмчето е супер и субтитрите са на ниво.
10х. за превода
Благодаря на преводача за субтитрите.
Не съм преводач, по скоро съм по техническата част
, но явно преводача респективно човека който е качил субтитрите явно много, ама много е бързал да не го изпреварят. Една каша е от презастъпване, че повече няма накъде. Все пак да благодарим за положения труд. 
За любителски направени субтитри са повече от добри, още повече че по-голямата част са правени по слух и явно преводача/чите нямат голям опит в правенето на субтитри.Нагледали сме се на какви ли не случаи от големите майстори в превеждането, синхронизирането и качването в големи сайтове - справка последните изтрити машинни субтитри.
Вместо да намираме кусури нека да поощрим преводачите и да им благодарим, че за тоя филм намаше кандидати за превод.
mworld, нещо си противоречиш! Един път не търсете кусури, друг път поощрявайте. Това, че е нямало кандидати за превод, не означава, че на всички им харесва. Всеки си превежда каквото хареса, а не каквото се очаква!
JJD, нещо ти не си ме разбрал.
Мъчиш се да ме "разбереш" извън контекста на казаното от мен.
Приемай казаното буквално.А дали си противореча...
Нещо семантиката ти убягва.
Да не търсим кусури на превода и да окуражим преводача са в една и съща насока а не фрази които си противоречат.
Между другото, нямах предвид, че превода не става, като такъв (в последния ред от предният ми коментар съм го споменал"Все пак да благодарим за положения труд".) просто е трябвало да обърне внимание и на останалата част от елементите по които се определя дали един превод е добър. Благодаря за вниманието.