Ninja Scroll - The Series - 01 (2003)
Изтеглени: 109 пъти
-
Език: Български
/ Формат на субтитрите: SRT - Добавени на: 11.11.2023г. 13:29 (Topcon)
- Превод и синхрозизация по оригиналното английско аудио за Blue Ray изданието,което считам за най-точен английски превод. Вградените английски субтитри на чиято основа са БГ преводите са трагедия и за това не съм се водил по тях.
- Държава: Япония
- Жанр: Sci-Fi & Fantasy, Action & Adventure, Анимация
- Актьори: Rikiya Koyama, Seizo Kato, Hideyuki Tanaka, Romi Park, Yuzuru Fujimoto, Houko Kuwashima
- IMDB рейтинг на филма:

Коментари
Грешно считаш. Превод за дублаж и превод за субтитри са две различни неща и трябва да се поставя ясна граница между тях. Обикновено английските дублажи имат доста украсени изречения. Разбираем, тъй като дублажът има за цел да предаде най-естествено текста на предназначената аудитория. А едно време дори си беше цял нов сценарий в английския дублаж, но това е друга тема на разговор. Градивна критика: Субтитрите са технически зле с дълги редове и пунктуационни грешки и други.
Оригиналните английски субтитри са превод на японец с много лош английски и за това не препоръчвам гледането на филма с превод от тях.Сранвних ги с няколко други превода на други езици и са доста зле.
В много етапи от филма трудно се хваща каквато и да е логика. Английското аудио ми се вижда като най-точно за създаване на субтитри. Все пак,Нетфликс са използвали точно него.
Когато става въпрос за превод на аниме, е добре човек да има поне някакви познания и по японски, а не да разчита изцяло на английски преводи. Да не говорим че има доста кофти стари английски преводи. Сега пък някои платформи за аниме имат друг проблем - превеждат буквално от японски, което също не смятам, че е добра практика за добър превод на какъвто и да било език.
п.с. Различните преводи няма как да са еднакви с английския, особено когато са превеждани от японски. Например в момента профи италиански и руски преводи също се правят от японски.