Stargate Universe - 01x05 (2009)

Изтеглени: 938 пъти
herefor : 5
-
Език: Български
/ Формат на субтитрите: SRT
- Добавени на: 25.10.2009г. 00:18 (kremitto)
- Субтитри за stargate.universe.s01e05.hdtv.xvid-fqm
- Държава: Канада, САЩ
- Жанр: Драма, Фантастика
- Актьори: Robert Carlyle, Louis Ferreira, Brian J. Smith, Elyse Levesque, David Blue, Alaina Huffman, Jamil Walker Smith, Peter Kelamis, Patrick Gilmore, Jennifer Spence, Julia Benson, Ming-Na Wen, Lou Diamond Phillips, Jeffrey Bowyer-Chapman
- IMDB рейтинг на филма:
Коментари
Приемам градивно критиката Ви
. Превода беше ей така-между другото...Бях дежурен на кораба, изтеглих си новата серийка на Stargate Universe , и си викам що да не взема и да си го преведа?!? Просто си мислех, че ще стане бързо... но уви. Отне ми доста време, за да седна после в полунощ да си изгледам серийката, но.... удовлетворението беше страхотно!!! А преди да си легна да почивам реших и да ги пусна във форума, та да могат и другите на готово / както аз през повечето време
/ да се насладят на филма ... А това, че модераторите са пуснали моите субтитри 42 минути след вашите или погледнато от друг ъгъл - че сте успяла да ги преведете по-бързо от мен... за мен не е от значение.
Направих го за лично удоволствие - нито правенето е трудно нито превода ... Между другото - поинтересувай се малко повече от терминологията използвана при моряците и при пилотите, защото в тоя сериал са използвани доста такива думички... А също и званията на военните персони .... не съответстват н
... продължавам си мисълта... не съответстват на същите в българските военни сили, и най-вече на морските... / И малко градивна критика от мен - кораб, било той космически, въздушен, надводен или подводен се смята по презюмция за "тя" т.е. за съществително име в женски род; бел. пр. /
Смятам да изплагиатствам и да завърша като Вас - No offence. 
Та те такааа... Дивиденти не търся, беше за удоволствие ... ама винаги има кой да ти развали удоволствието... все пак рейтинга си показва !!!
Kalpazan, out!
Да взема и аз на вие да ви говоря, че така само ме засрамвате
Разбирам какво е станало, не казвам нищо лошо
Знам какво е удоволствието. Относно термините, аз съм излгедала сигурно по няколко пъти всички серии и на SG-1 и на Atlantis и там са използвани същите
Следвам примера на предишните преводачи, защото зрителя е свикнал да бъдат наричани така
И определено НЕ СЪМ се опитвала да Ви разваля удоволствието, затова написах "дано ме разберете правилно", но уви... Извинявам се за съсипаното удоволствие. А пък за качването единственото, което казах беше да погледнете друг път във форума
Аз превода го започнах към 7 вечерта и го качих към 12 и 30. Наистина не е бил одобрен когато и вие сте дали вашия, затова не се сърдя, а пък и коя съм аз, че да го правя
Ако имате желание да превеждате и не сте ми много сърдити може да се разберем да го правим заедно. Така и превода ще става по-бързо, а и ще е по-качествен, когато го следят два чифта очи
Ако сте съгласен, пише
Мога да превеждам по слух и да правя тайминг, но засега съм го правила с готови английски субтитри, които тегля от нета
Иначе ако не можете всеки път-няма проблем, когато тогава
А за терминологията казах, че ползвам тази на предните преводачи, защото зрителя така е свикнал
Аз също имам лекции и не винаги мога веднага да започна с превода, затова ви разбирам, а и семейството е на първо място
Ако тази събота сте свободен можем да направим заедно превода на следващата серия, ако ли не по-натам 
Надявам се да не съм зает, ако съм мисля, че ще намеря време вечерта след като си преспя жените
... Предлагам Ви да се свържем в SKYPE за по-нататъшно доуточняване. Nick-а ми е : the_kalpazan.
До скоро!