The Gray Man (2022)
Изтеглени: 7645 пъти
Coruin : 5
babibu : 2
Frozenthrone : 4
Phenix : 3
Makavelia : 2
doobiest : 3
-
Език: Български
/ Формат на субтитрите: SRT - Добавени на: 06.08.2022г. 15:59 (tstoichev)
- The.Gray.Man.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-SMURF
- Държава: United States, Czech Republic, United Kingdom, Canada, Thailand, Denmark, France, Cambodia, Vietnam
- Жанр: Екшън, Мистерия, Трилър
- Режисьори: Anthony Russo
- Актьори: Ryan Gosling, Chris Evans, Ana de Armas, Billy Bob Thornton, Jessica Henwick, Dhanush, Alfre Woodard, Rege-Jean Page, Wagner Moura, Julia Butters, Shea Whigham, Deobia Oparei, Robert Kazinsky, Daz Crawford, Callan Mulvey, Charlit Dae, Cameron Crovetti, Chris Castaldi
- IMDB рейтинг на филма:
- Тема във форума: Линк

Коментари
babibu, кое не ти хареса,че ми даваш ниска оценка?
Реално заради твоята заявка се хванах да работя по филма.
Проверих и другите качени за филма, да, докато ги сравнявах, намерих няколко дребни печатни грешки или малко повече редове на ред, но моите са в пъти по-точни според мен. Доста места от другите са оставени без корекция след автоматичен превод и още има, но това не е важно. Важно ми е кое на теб не ти хареса?
Благодаря предварително за отговора.
Благодаря ти за първо труда ,защото знам колко е трудно да се превежда , но ти даваш също ниска оценка на преводач на същия филм.Смисловно твоите не са преведени правилно, има доста пунктоациони и правописни грешки, малка буква на нов ред.....Виждаш ли колко е неприятно? А другия преводач е от добрите в този сайт, дори е от отбор - " Мързеливците"и ти му даваш единица??? Нямам нищо против теб, превеждай си. Аз съм от хората които ценят труда, но по някога не мога да преглътна несправедливостта! Дано ме е разбереш правилно
babibu, разбрах те, сега ще поясня.
Нямам нищо против момчето, адмирации за труда. но не мога да се съглася с теб в няколко точки. Точно смислово моят превод е по-добър, на "колегата" така да се каже е повече машинен превод без корекция(ще ме извиняваш пример "Шести" е грешно, наричат го six- Шест , а не sixt- Шести, има още доста неточности, но е излишно). И понеже не харесвам несправедливостите, оценките, които има 90% са от отбора "Мързеливците", които се появиха в момента на появяване на субтитрите, което ще рече без преглед. Аз бях направил превод, който ми свалиха, защото без искам съм качих малко преди някой, от отбор или нещо такова и хванах такъв хейт, без да ми прегледат труда, без да сравнят- просто хейт. Не че ми пука, защото ако ми пукаше, нямаше да се захвана (заради теб) с този превод.
И на края само да уточня още нещо- нов ред не означава ново изречение, за това нов ред не винаги започва с главна буква.
Надявам се и ти да ме разбереш правилно сега.
Да, мисля,че и двамата се разбрахме. Ти си имаш твой превод и съответно другия преводач свой. Извинявай ако съм те засегнал с оценката. Един съвет, продължавай да превеждаш,това е хубаво нещо. Относно превода на филма, аз лично не съм те молил за превод,просто си бях качил заявка. Благодаря ти за буквите, защото всеки превод е важен! Успех в бъдеще и бъди по внимателен, не бързай с качването им тук. Първо внимателно им направи редакция. Чао за сега
Да, смислово преводът е добър - не е страхотен, но става, разбираем е и няма фатални грешки - 5. Всичко останало е под всякаква критика - 1. Съответно давам оценка 3. Следващия път се постарай повече в техническата част, ако превеждаш хитово заглавие.