Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Eureka
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6
Fittipaldi
Eureka.S01E08.DSR.XviD-NoTV Right as Raynes
ceceto
8-ми епизод в www.arenabg.com
smile.gif
qwertyman
Цитат(ceceto @ 6 Sep 2006, 12:12 PM)

smile.gif Това е епизода.. :clap:
asenn
В повечето тракери коментират, че има разминаване между картина и звук в релийза на NoTV, в последните 5 минути.
Гледам сега са пуснали някаква версия NoTV repack - дали е оправена или е със същия проблем?

п.п. Как пък никой не качи версията на Dimension...
batkobobi
ето тука версиата е читава в последните 5 мин

http://193.24.240.58/hosting/bobi/Eureka%2...eka%2001x08.avi
Fittipaldi
В аренската няма проблеми - набързо я прегледах, но не видях разминаване никъде.
pepar
ще има ли скоро субтитри за осма серия маля отговорете че сериалчето ми допадна много
batkobobi
aко ги направиш по барзо ще има
pepar
питам само дали някой се е наел да ги превежда
asenn
Цитат(pepar @ 7 Sep 2006, 10:50 PM)
питам само дали някой се е наел да ги превежда
*

Когато някой се наеме да превежда, ще пусне едно съобщение в този форум и в тази тема за да не се засече и с други евентуални преводачи. Ако беше прочел темата от началото щеше да разбереш това и сам.

Ако искаш по-конкретен отговор бих ти казал, че субтитрите на български се изготвят около 24 часа, след като излязат английските.
Така, че следи, кога някой ще прикачи в темата английски субтитри и пускай хронометъра.
batkobobi
rolleyes.gif biggrin.gif
Sisq0
Чудя се защо така и не излезе HDTV версия на сериала. Този DSR не ми е много по вкуса...

п.п.
Асенка, между "Така" и "че" няма запетайка wink.gif
pepar
добре де нов съм тука не ме съдете прекалено строго
asenn
Цитат(Sisq0 @ 8 Sep 2006, 06:22 AM)
Асенка, между "Така" и "че" няма запетайка wink.gif
*
Да я сложа след "че"-то барем или хептен не може да и намерим мястото?
hmm.gif
Borislava
Цитат(asenn @ 8 Sep 2006, 12:05 PM)
Цитат(Sisq0 @ 8 Sep 2006, 06:22 AM)
Асенка, между "Така" и "че" няма запетайка wink.gif
*
Да я сложа след "че"-то барем или хептен не може да и намерим мястото?
hmm.gif
*




"така че," има си местенце smile.gif
kabalstein
Не че съм някакъв правописен виртуоз, но не е ли ", така че" ?! ohmy.gif
PufPaf
Изрешението започва с "Така че". smile.gif
danield
Българска граматика
batkobobi
ето и наглиски за 8 епизод
asenn
pepar навий си часовника.
Предполагам утре рано сутринта ще имаш повод да посетиш темата...
Уф... очаквах репликите да са към 500, ама то където 01.00 часа - там и 03.00 часа.
С други думи - "мятам се на тръстиката".
batkobobi
благодарен съм ти предварително
PufPaf
batkobobi, от къде ги изкопа толкова бързо?
asenn, успех с превода.
batkobobi
след 10 бесъни нощи ровене из нета човек може да намери почти всичко smile.gif
asenn
Някой чувал ли е за Eudoxus of Cnidus?
Някакъв древногръцки мислител ще да е, ама не е Евклид.

Винсънт си нямаше друга работа, ами е кръстил ястие с яйца на името на този математик...
arris
http://en.wikipedia.org/wiki/Eudoxus_of_Cnidus

еи го инфото за него ама е на EN в бг маи го няма или поне не го знам как е на кирилица и аз

was a Greek astronomer, mathematician, physician, scholar and friend of Plato.


An algebraic curve (the Kampyle of Eudoxus) is named after him

a2x4 = b4(x2 + y2).

Also, craters on Mars and the Moon are named in his honor.
PufPaf
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Eudoxus+of+Cnidus

Хвърли едно око тук.
bigbo
На български е Евдокс Книдски или поне аз така съм го чувал.
asenn
arris, PufPaf това, което предлагате съм го направил отдавна. Така намерих как се пише името на човека, защото в английските субтитри името му беше сбъркано.
Идеята беше някой да се сети някой как е името му на български. Тук bigbo много помогна.

Сега ми остана да измисля името на ястието, в което да има Евдокис и яйца... hmm.gif
qwertyman
Евдокиски яйца... laugh1.gif
asenn
Измислих го като "Яйцедокс по книдски" - максимално близко е до оригиналната реплика.

На 25% съм, но в края на работния ден започнах да правя много грешки.
Въпреки нежеланието ми, ще си позволя да наруша обещанието си да съм готов утре сутринта, но още в зори ще продължа с работата.
Извинявам се, но просто нещо работата не спори, когато на човек му се затварят очите.
asenn
Ето, че с малко забавяне алфа версията на превода за осми епизод е готова за коментари и забележки.
Тези, които просто искат да си изгледат филма, нека почакат до довечера, когато ще са готови и финалните субтитри.

Само ще издам, че този път закачките и смешките са доста по-малко от обикновено, но пък има доста неща, над които да се замисли човек.

Достъпна е вече по-нова версия на субтирите
batkobobi
10x за бързиа превод пич
qwertyman
Супер си asenn !!!!!!
asenn
Ето я и Beta версията на субтитрите.
Поиграх си малко със spellcheck-a и таймингите.
Според речника се оказа, че магнетизирам и магнитизирам са еднакво верни и взаимозаменяеми.
След около час ще е готова и финалната версия на превода за епизод 8.

п.п. Готова е.
PufPaf
Маняк си и това си е. Евала.
asenn
Благодаря на всички за вниманието и разбира се на batkobobi, който намери английските субтитри.

Финалната версия на субтитрите вече е достъпна за теглене.

Еврика - сезон 1, епизод 8



Приятно гледане.
batkobobi
asenn благодарим ти за барзата работа която сварши :clap:
maniac
asenn: мога да те характеризирам само като , пълен перфекционист .. качество което ценя много. Благодаря ти за пореден път от все сърце!

batkobobi: и твоя труд не остава незабелязан. Благодаря!
mercenary
Искам да изкажа големите си благодарности на всички работещи по въпроса за доставянето, както на серийте, така и на субтитрите...Благодаря!!!
pepar
и от мене 10х наистина човека си разбира от работата
h0rRibLe
незнам при другите как са,но при мене малко избързват
qwertyman
Цитат(h0rRibLe @ 9 Sep 2006, 10:19 PM)
незнам при другите как са,но при мене малко избързват
*



При мен още АЛФА версията си беше перфе... :clap:
h0rRibLe
сигорно е от бъгавия ми уйндоус,то вече не се знае каде няма бъг smile.gif

ПП:невероятен превод,много благодаря smile.gif)
велик си асене :clap: :clap: :clap:
asenn
h0rRibLe, тази седмица излязоха няколко версии на Еврика-та, като в някои от тях имало даже разминаване между картина и звук.
Ако проблемите не са ти от windows-a, виж дали няма да ти свърши работа пост №156 от тази тема.

Благодаря на всички изказали мнението си за моята работа.
Тази седмица, беше малко по-лесно, защото нямаше много моменти, в които да се търси правилния превод, а и самите реплики бяха достатъчно къси.
Колкото време, обаче, отделих за превода, два пъти по-дълго нагласях таймингите. Създателят на английските субтитри бе решил, че е нормално репликитe да се показват за по половин секунда!

При превода, освен прословутите яйца (коментирани по-горе), единствено си позволих да заместя името на една актриса с филма, с който стана известна.

Въобразих си, че това ще е улеснение за зрителя, а и написаното от мен, сякаш по-добре приляга за реплика на Картър.

Който в началото се е зачудил защо Картър нарече Хенри, George Jetson, ето Ви един джокер.


Не можах да се сетя за някой по-известен в България анимационен герой. Любимото ми "Семейство Мейзга" имаше само една серия с летяща къща и нямаше да бъде удачно. Затова и оставих оригинала.

И последно - на места "изядох" някоя друга реплика, защото прецених, че е по-добре да прескоча нещо маловажно от изречението, вместо зрителят да изтърве нещо важно поради бързо сменящите се субтитри.

Това е. Мисля, че серията е заредена с много чувства и би се харесала на всеки.


П.п. Забравих да кажа, че подмених "Интернет" с "Мрежата". Просто някак си абсурден е изразът "има вирус в интернет". Все едно - "водата е мокра". hmm.gif
Малко съм разочарован в тази част на филма от сценаристите. А и от режисьора - "изгорял е процесора" казва героят и... носи PCI платка... Но това са детайли, които не може да помрачат насладата от филма.
popa123
Ето и поредния епизод на сериала Eureka S01E09 "Right As Raynes" :clap:
Sisq0
Цитат(popa123 @ 11 Sep 2006, 08:27 PM)
Ето и поредния епизод на сериала Eureka S01E09 "Right As Raynes" :clap:
*

Тук водим епизода като осми. Ако погледнеш самия торент в линкоса и там файла е осма серия.
pepar
http://www.sab.bz/details.php?id=21009

9-ти епизод
prison break rocks
А субтитри да чакаме ли или да се гледа без без?
batkobobiy
на знам засщо но сам отнесал бан явно с ника batkobobi и сега ми се налга да влизам през прохи но нз има суб на англиски за 9 ти епизод EUREKA
на адрес http://www.batkobobi.net/MEDIA/SUB/ успех дано и на мене някои ми помогне с бана
asenn
Ето, че с малко забавяне са готови и субтитрите за девети епизод.
Може да си ги изтеглите от ТУК.



Приятно гледане.

Тъй като се оказа, че все още на доста места се бърка номерацията на епизодите, в наименованието на субтитрите на сайта, ще включвам и името на серията.
За това се бе сетил първи kabalstein в своя превод. Досега не го правих, защото никъде във филма не се посочва наименованието на серията и го пропусках, но така е сякаш по-пригледно. Девета серия е озаглавена "Primal", т.е. "Първичен".

п.п. batkobobi, всички имахме проблеми с форума този уикенд, предполагам затова не си могъл да влезеш във форума. Надявам се всичко вече при теб е наред. Ще разчитам и за в бъдеще да ни "снабдяваш" своевременно с английски субтитри.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.