After Life (2009)
Изтеглени: 16913 пъти
TODD : 5
SLR : 5
dijon : 5
Deni76 : 4
Даниел : 5
krasimir aravanov : 5
-
Език: Български
/ Формат на субтитрите: SRT - Добавени на: 23.07.2010г. 11:24 (masterdeath)
-
After.Life.LIMITED.DVDRip.XviD-DoNE
След ужасяваща автомобилна катастрофа, Ана (Кристина Ричи) се събужда, за да види как местния погребален агент, Елиът Дийкън (Лиам Нийсън) приготвя тялото и за погребението. Объркана и ужасена и чустваща се доста жива, Ана не може да повярва, че е мъртва въпреки обяснението на Дийкън, че тя е само в преход към света на отвъдното. Елиът успява да я убеди, че има способност да общува със света на мъртвите и е единствения човек, който може да и помогне. Затворена вътре в погребалния дом, Ана няма на кой друг да разчита освен на Елиът и трябва да се изправи пред най-страшните си кошмари и да приеме собствената си смърт.
Опечаленият приятел на Ана, Пол (Джъстин Лонг) има подозрение, че погребалния агент не е това, което изглежда. Погребението наближава, Пол се приближава все повече до разкриването на истината, но може би е твърде късно и Ана вече е започнала да преминава от другата страна.
HORRORTEAM BG Ви пожелава приятно гледане! - Връзки:

Коментари
Чудя се защо сте гласували с петици за тези субтитри, при това трима души... Не е като да се е объркал някой случайно.

Това, което ще постигнете е, да заблудите повече хора да гледат
филма с недобри субтитри. Кой печели от това?
Във всеки случай не е зрителят.
Когато ги отворя с програмата,
ми показва над 650 технически грешки.
Не е пускан спелчек - коФчег...
мистър, вместо госпожица...
Има множество презастъпвания, краткотрайни реплики...
Мисля, че три петици са малко завишена оценка
Леко си объркал коментара с други субтитри!
Всъщност, има грешки... и това с "мистър" го гледах в предния превод... странно защо и masterdeаth е допуснал тази грешка... По принцип прави чудесни преводи на редки филми, тук не знам защо така се е получило...
Извинявам се за горния пост.
Допуснал е тази грешка, защото като всички "палета", бърза с превода и го прави "на сляпо" - по английските субтитри,

но без да гледа филма.
Или гледа тук-таме, което е недостатъчно.
Да не говорим за краткотрайни реплики и дълги редове и липса на "спейс" след запетаите...
Иначе превода е добър, но с толкова много проблеми...
и тройка може да му дойде множко
Кому е нужно това заяждане?
Хе-хе, мастърдет бил пале!