Sisq0, надявам се, че ще продължиш с преводите без да обръщаш внимание на разни мрънкала (от предната страница), които са останали с впечатлението, че някой е задължен да им преведе филма най-късно до половин час след излизането му по тракерите.
Лично аз за този сериал научавам сега и ще го изгледам, не защото написаното за сериала ме е грабнало (то не е много), а защото да го превежда се е захванал човек, който си разбира от работата.
Когато се "напъвах" да превеждам Еврика-та, въпреки всичките ми усилия се сблъсквах с непреодолими реплики, с които въпреки стократното прослушване не можех да се сборя.
В същото време Sisq0 ги превеждаше с лекота все едно са "здравей" и "к'во стаа".
Ами просто няма как такъв човек да направи слаб превод, а удоволствието от добрия превод е половината филм.
Колкото до интереса към филма, трябва да се отбележи, че напоследък доста сериали излязоха и времето не достига да се следят всички.
Този момент е много важен, защото когато човек отделя ден-два от седмицата за преводи, а не на семейството и приятелите си, той очаква да има полза от неговия труд. Предполагам Ивайло има много по-приятни неща за вършене, отколкото да се блещи до късно пред екрана на компютъра, но желанието да направи сериала достъпен за повече хора го мотивира да отделя отново и отново от времето си и... от времето на своите близки. Всеки, който желае преводите час по-скоро, преди да напише пак глупости във форума, нека си даде сметка за това.
Когато полагаш постоянни и сериозни усилия да превеждаш сериал и установиш, че субтитрите ти се теглят десетки пъти по-малко от тези на останалите 50-тина сериала и стотици пъти по-малко от най-бозавия холивудски филм ти идва да спреш и желанието за работа някак си се изпарява. Имено тук е мястото на нас "потребителите на букви" да подкрепяме тези, които за се заели с превода, а не да им мрънкаме и натякваме.
В интерес на истината, трябва да се отчита, че малко хора дърпат буквите директно от "юнаците". Това става за "култовите" сериали (Prison Break, Stargate, BattleStar Galactica), които хората чакат с нетърпение и следят час по-скоро кога ще излязат буквите.
Сериал като този, за който има излезли цели сезони преди да има субтитри, се дърпа от локални фтп-та, където един е изтеглил филма и буквите, а ги споделя със стотици други.
Примерно аз също ще се пробвам с няколко серийки, но ще ги потърся от мрежата на Интербилд (нали си от Варна, знаеш за какво става дума) и също няма да повиша "рейтинга" на субтитрите на страничката. Така, че ако там пише 200 или 300, реалният брой на следящите сериала е минимум 2-3000.
Е, разбира се има значение и какъв е сериала. Във всеки случай щом един сериал е продължил до трети сезон и се прави с подобаващ бюджет, предполагам си заслужава.
Благодаря и продължавай с добрата работа.