Stone
20 Jun 2006, 03:04 PM
Малко объркано стана кой какво превежда, но аз превеждам 5х19 и съм на 40 %.
Пуснах и редакцията на 5х23.
Stone
22 Jun 2006, 04:04 PM
FiZZeR
22 Jun 2006, 04:27 PM
аз съм на 50% със 5x21 предполагам че в събота ще ч завърша тогава ще имам свободно време
Tony_Jaa
23 Jun 2006, 08:49 AM
10x на всички преводачи !!! Супер сте !!!
elisiaelf
24 Jun 2006, 10:03 AM
Stone отново сърдечни благодарности ! :clap:
TSK
26 Jun 2006, 10:03 AM
Почнах епизод 13 на 6-ти сезон (Kiss-Kiss, Bye-Bye) и вече е преведен на 40%. Надявам се, че до края на седмицата ще е готов.

P.S
В някой от предишните епизоди забелязах, че преводачът беше оставил непреведен термина "GSR" - в зависимост от контекста означава барут или по-точно наличие на следи от барут.
TSK
26 Jun 2006, 01:06 PM
Преведох епизода (Kiss-Kiss, Bye-Bye) и довечера само ще го изгледам, за да направя необходимите корекции, а после ще изпратя и субтитрите за одобрение.
Епизодът е с участието на Faye Dunaway - тази жена дори и на 65 години, пак изглежда много добре. Мое лично мнение е, че това е ЕДИН ОТ най-добрите епизоди за всички сезони на CSI: CRIME SCENE INVESTIGATION. Надявам се да Ви хареса.
elisiaelf
26 Jun 2006, 07:15 PM
Благодаря
TSK откога го чакам този епизод CSI.S06E13.HDTV.XviD-LOL.avi!! :clap: Изгледах го на картинки:blush-anim-cl: заради Фей - страхотна жена !
Очаквам с нетърпение !!!
TSK
26 Jun 2006, 07:36 PM
Току що изпратих субтитрите за одобрение, но ще ги прикача и тук. Надявам се преводът да Ви хареса и наистина да се насладите на този чудесен епизод.
elisiaelf
26 Jun 2006, 08:01 PM
ОТ СЪРЦЕ БЛАГОДАРЯ TSK :clap:
Stone
26 Jun 2006, 08:15 PM
Ето и
5х18Ще преведа и 5х17 и да се приключва с този сезон

, защото нещо взе да ми омръзва - някои от обясненията в сериала са толкова безумни и неверни, че просто нямам думи...
Airfan
26 Jun 2006, 09:26 PM
Аз направих 5х17 току що и го качих. Но ненамирам 20, 21 и 22. Има ли ги преведени някъде или да се захващам за работа?
Ако искаш прегледай какво съм направил и редактирай, тъй като имаш повече опит.
Поздрави
elisiaelf
26 Jun 2006, 09:41 PM
:clap: Е днес съм невероятно щастлива !! Две серии подред - това е чудо !!
Stone благодаря ти за 5х18 !
Аз не разбирам добре английски и не мога да преценя верността на превода , как да се изразя не знам- просто ВИ се възхищавам на усърдието с което превеждате всички !
За да се наслаждаваме на сериите и ние - незнаещите езика !
А за безумните и неверни обяснения, които явно трудно се превеждат дословно ( не искам грешно да ме разбирaте )
Простено да им е на сценаристите - все пак това е забава !
С това не омаловажавам труда на преводачите (просто казвам Американска им работа)
Stone не се коси - аз вече станах не само Грисъм фен но и Stone фен TSК фен !
TSK - това наистина е един от най-хубавите епизоди - Фей е ненадмината !!!
БЛАГОДАРЯ ОЩЕ ВЕДНЪЖ - и сядам да гледам 5Х18 !!
elisiaelf
26 Jun 2006, 09:44 PM
http://subscene.com/62895/SubtitleFilm.aspxТова са субтитрите за целия пети сезон на английски - не знам дали са качествени !
А шести сезон не намерих
whirlex
26 Jun 2006, 09:59 PM
Браво, браво! Почти не останаха серии!
6х14 ще се забави щото компа ми изгърмя и сега съм със старата машина.
Stone
26 Jun 2006, 10:02 PM
Airfan, доколкото знам 21 и 22 се превеждат, затова можеш спокойно да започнеш 20, а пък аз може да мина направо на някоя серия от 6 сезон. Преди време бях започнал 6х20 и може да довърша нея - и без това сериите не са свързани и няма голямо значение за поредността на преводите.
Ако можеш прикачи субтитрите тук, да да мога да изгледам 5х17 и ще видя дали имат нужда от редакция, но честно да ти кажа ми отнема същото време да редактирам, колкото и да превеждам. Друг път пиши тук какво превеждаш - тази тема е основно за това.
elisiaelf, аз нямах предвид верността на преводите - за моите гарантирам абсолютно, че нямат фактически грешки, а имах предвид, че някои обяснения са просто абсурдни и бих казал невероятни да се случат. За пример мога да дам серията с плесента в стената - как от куршума с парче плът по него и водата от течащата тръба са се развили плесените и са отровили онзи бате Здравко, че даже са му размекнали костите на черепа

Има и доста други на които направо съм се смял, но както казваш...сценаристи и то доста отворени сцениристи - някои обяснения са си за специалисти в областта и съм сигурен, че обикновения зрител не разбира точно за какво става дума, но простено да им е . . . забавляват ни
Airfan
26 Jun 2006, 10:22 PM
Цитат(Stone @ 26 Jun 2006, 11:02 PM)
Airfan, доколкото знам 21 и 22 се превеждат, затова можеш спокойно да започнеш 20, а пък аз може да мина направо на някоя серия от 6 сезон. Преди време бях започнал 6х20 и може да довърша нея - и без това сериите не са свързани и няма голямо значение за поредността на преводите.
Ако можеш прикачи субтитрите тук, да да мога да изгледам 5х17 и ще видя дали имат нужда от редакция, но честно да ти кажа ми отнема същото време да редактирам, колкото и да превеждам. Друг път пиши тук какво превеждаш - тази тема е основно за това.
Съжалявам, че не писах, но пише, че темата е за сезон 3, а не за всички сезони.
Субтитрите за 5х17 са
тук. Ще подхвана 5х20, ако никой не се занимава с нея.
Поздрави
elisiaelf
26 Jun 2006, 10:36 PM
Не знам дали това с плесента е достоверно не съм специалист, но като гледам как в моя хладилник бързо се развива плесен - а представи си - в топла и влажна среда , тя да расте безумно бързо , ми се струва достоверно донякъде . А и американците с тези картонени стени.....

Аз също нямах в предвид преводите - все пак не съм криминалист, а и толкова други специалности са намесени - има интересни попадения като случаи!
За мен филма е направен много добре - даже отлично - а артистите, като че ли са сраснали с ролите си !!!
Загледах тия дни отново първи сезон - разликата е огрома - игра , визия !
Екипа е невероятен ! Операторския похват също е добре измислен !
Е , може би съм пристрастена - не знам !!

А за преводите изобщо не съм се съмнявала!!! Перфектно пасват - макар че малко рабирам
НО ОЦЕНЯВАМ НЕУМОРНИЯ ТРУД НА ВСИЧКИ - БЛАГОДАРЯ !!
elisiaelf
26 Jun 2006, 10:37 PM
Ей, хора три серии за една вечер - това вече е рекорд !!!!
Stone
26 Jun 2006, 11:20 PM
Airfan, пишем в тази тема нищо, че е за сезон 3, но може би е време да направим нова тема като приключим 5 сезон. ОК, започвай 20, а аз ще превеждам 20 от 6 сезон и без това съм го започнал.
TSK, отново перфектен превод. Имам малка забележка от техническо естество - някои редове са ти доста дълги и ако можеш не оставяй повече от два реда (максимум 45 знака)- просто е по-пригледно и по-лесно за четене, пък и все пак трябва да се види какво става на екрана
elisiaelf, за плесените съм съгласен и върху моя хладилник се развиват, но в случая ставаше въпрос за плесен, която се е развила от човешка плът и там вирее най-добре. Просто не виждам как след като куршумът е минал през стената по него е останала част от плътта на жертвата, че даже се е развила смъртоносна плесен от нея...Всъщност в стремежа си да дават супер научни и сложни обяснения на моменти се получава точно обратното и се получават абсурдни неща, но няма значение...
Airfan
26 Jun 2006, 11:38 PM
Започнах 5х20, но няма да стане за ден, както 17, че са работни дни
FiZZeR
27 Jun 2006, 01:00 AM
5x21 e na 70% просто ми се отвори повечко работа тази седмица и не можах да отделя време за превеждането а и ми се падна най-кофти серията с лудите направо съм луднал и аз. Stone мисля че ще ми трябва и малко помощ че на моменти спичам доста. Луди мойш ли ги разбра какво искат да кажат.
De4k0
27 Jun 2006, 01:40 AM
Благодаря на всички Ви за неуморния труд!
Stone
27 Jun 2006, 08:06 AM
FiZZeR, нямаш грижи - ще помогна. Пиши ми на ЛС.
TSK
27 Jun 2006, 08:55 AM
Stone, най-вероятно си прав за техническото оформление, но мисля, че проблемът тук идва от font-a, font slyle-a и size-a на субтитрите; начинът, по-който си ги нагласяш да вървят към всеки епизод. Използвам лаптоп, т.е. размерът на екрана ми е по-малък от тези на стандартните монитори, а и имам навика да гледам филмите от по-близък план - съответно и size-ът на субтитрите ми е по-малък. Досега не ми се е случвало субтитрите да заемат половината екран, така че да не се виждат действията в заден план - винаги, когато гледам някой епизод с мой превод, отварям и файла с въпросните субтитри, за да мога бързо да коригирам всякакви неточности. Пробвай отново с font настройките на субтитрите, а ако не се получи ми кажи, за да мога в бъдеще да се постарая да избегна този проблем.
P.S. - Aко някой има други препоръки или забележки, моля да пише. Все пак епизодите се гледат доста по-приятно с един добър и изпипан превод.
Stone, преводите и редакциите към тях са ти перфектни. Но дори и твоята редакцията да е страхотна, пак си личи, когато преводът е нечии друг. Пример - онзи ден гледах епизод 16 на 5-ти сезон и гледайки епизода си мислех, че нещо в начина ти на превеждане се е променило. Като свърши епизодът видях надписа: "Превод и субтитри: MarioBross Сериозна редакция: ) Stone" - И осъзнах, че всеки от нас вече май си има свой стил на превеждане и изразяване. Аз например не мога да правя редакции на чужди преводи, тъй като си имам по-особен начин на писане - не обичам буквалните преводи и за мен е по-важно те да звучат добре на български език, отколкото да съвпадат 1 към 1 с репликите на актьорите.
Stone
27 Jun 2006, 09:35 AM
TSK, права си за размера на шрифта, но тъй като аз гледам доста отдалеч съм си го направил по-голям и от това идва проблемът, когато има повече знаци. А аз, когато свърша с превода и започна редакцията по няколко часа си играя да нагласям редовете така че и хора, които гледат с по-голям размер на шрифта да не виждат повече от 2 реда. И все пак повече от 40-45 знака са много. И още нещо - когато има две реплики на двама различни герои се слага тире само на вторите реплики. Обърни внимание на някой филм със субтитри по телевизията
А за стила опрделено си права - всеки си има собствен и аз вчера затова написах, че ми е по-лесно да преведа нещо, отколкото да го редактирам...защото някои преводи са доста лоши и сравнявам с оригинала и се получава една боза - някои неща превеждам абсолютно отново, а други редактирам, но се пак си личи разликата в стила на изразяване. Аз също не се придържам едно към едно към оригиналните реплики, защото много по-важно е на български да звучи разбираемо и ясно отколокото да напишеш 8 реда с излишни думчки, пък и има доста паразитни изрази, които почти никога не превеждам.
TSK
27 Jun 2006, 09:52 AM
Много благодаря! Не знаех това за двете реплики и ще се постарая да се коригирам (досега шаблоните, които използвам от английски език са били винаги с по две тирета и затова се е получила тази грешка). Иначе от 5-ти сезон има ли още нещо, което е останало за превеждане? Или май вече е преведен целият, а малкото серии, които не са - са в процес на превод? Браво! Преди няколко месеца беше абсолютно замряла тази тема и малко се бях отчаяла.

Сега остава само да се довърши шести сезон... След септември ми предстои една много тежка година, така че не знам дали ще мога да помагам, но дотогава ще се постарая с каквото и когато мога.

Успех!
Stone
27 Jun 2006, 10:18 AM
Ами 20 и 21 са в процес на превод, а с 22 не знам точно как стои положението - Kotama беше писал, че ще я превежда, но наистина не знам докъде е стигнал и дали не се е отказал.
Давай от 6 сезон - например 6х12, whirlex превежда 6х14, а аз 6х20.
Всъщност това с двете тирета не е точно грешка, но можеш да прегледаш
тази тема - има много полезни неща за правенето на субтитри.
Аз също съм много доволен, че почти приключихме 5 сезон и то за кратко време
elisiaelf
27 Jun 2006, 03:33 PM
Здравейте, Приятели !
Днес съм малко позаспала - след трите серии на един дъх нощес !!
6х13 я повторих даже ..........
Крадна малко работно време , защото позамрелия преди време форум стана много интересен и използвам всяка свободна минутка , да се "шмугна" и да видя за ново постче !!!
Виждам и нови за мен имена - поздрав !!
Искрено завиждам и се радвам на превеждащите , за знанията на езика - едно голямо богатство ! Дерзайте все така !
А научих и много интересни неща тук.
Всички пояснения и линковете на Stone за речниците са много полезни !
Почнах и аз да се заслушвам по-серозно като гледам - и чета превода ! Най смешното е, че като чета надписите и слушам езика разпознавам повечето думи - без субтитри всичко ми се слива !
Радвам се , че ставаме все повече феновете на CSI ! :clap:
БЛАГОДАРЯ ВИ !!
Airfan
27 Jun 2006, 05:29 PM
Серийката, която снощи качих вече е налична -
CSI Las Vegas - 5x17А с Маями някой занимава ли се?
elisiaelf
27 Jun 2006, 07:45 PM
Ех, ако подкара някой и Маями - мечта!!!

Екипа на Хорейшио също е добър !
Airfan благодаря за 5х17 ! :clap:
Аз май не мога с нищо да помогна - само с подкрепа и БЛАГОДАРНОСТИ !
Ама както е казал някой -"Благодарности не пием !!"
Stone
28 Jun 2006, 08:04 AM
Airfan, добре си се справил с 5х17.
Няма да я редактирам - това и ти можеш да го направиш - пускаш проверка на правописа (въпреки че има само около 6-7 правописни грешки), поставяш препинателните знаци (особено точките в края на изречениетя) и оправяш дългите редове, защото на места има по 3 реда и си готов
Airfan
28 Jun 2006, 03:41 PM
Много се чудих дали да ги слагам тези точки, когато има само една реплика иначе се старая да слагам останалите препинателни знаци. Някои грешки може и да се печатни, но какво да се прави...
Иначе умишлено оставих по-дълги редове на някои места, че нямаше как да ги разцепя, но се старая още повече на сегашната серия. Радвам се, че одобрявате превода ми.
Хайде, захващам се с 5х17, че съм в началото още.
П.С. Изпитвам затруднения да преведа следната реплика: "I thought what you did took a lot of guts.", плийс хелп!
Stone
28 Jun 2006, 04:27 PM
It took a lot of guts = It took a lot of courage

- Жаргонен идиом. Напасни си го според контекста.
Airfan
28 Jun 2006, 04:51 PM
Аха мерси, подозирах, че е нещо такова, но не бях много сигурен.
FiZZeR
28 Jun 2006, 06:28 PM
5x21 е готово тази вечер ще го изгледам за да го коригирам и го пращам за одобрение.
fashiona
29 Jun 2006, 03:11 PM
как върви 6 сезон?
TSK
29 Jun 2006, 06:52 PM
Засега има субтитри от 1-ви до 11-ти епизод включително, 13-ти епизод, както и 16-ти епизод. Май Stone е започнал превода на 20-ти епизод и аз ще се заема с 12-ти епизод, но не се ангажирам с точно време кога ще бъде готов. Това е...всеки, който има желание да помогне, нека пише тук с какво точно се захваща, за да избегнем дублиране. Успех на всички и дано повечко хора изявят желание да помогнат...пък кой знае? Може и октомври месец, когато започнат да излъчват в USA епизодите, ние да вървим редом с тях и с преводите.
napy6en
30 Jun 2006, 02:54 PM
искам да попитам само дали им,а субтитри за 5 сезон 20,21 и 22 епизод зашото не моа намера никаде а ако няма кажете ми дали някой ги е по4нал и горе долу кога ще станат !
Мерси
Stone
30 Jun 2006, 02:57 PM
21 e готов още от вчера. Аз му правих редакция, но чакаме FiZZeR да го качи на сайта, 20 и 22 се превеждат още...не ги превеждам аз и не знам кога ще са готови, но добрата новина е, че сезонът е почти преведен
FiZZeR
30 Jun 2006, 03:48 PM
Качих на сайта 5x21 и така като пети вече е резервиран целия ще се захвана със 6 сезон почвам 6x13.
Stone
30 Jun 2006, 03:58 PM

6х13 е преведен. Избери си някой друг...например 6х15, защото 6х12 и 6х14 се превеждат.
dandio
30 Jun 2006, 04:00 PM
дайте на английски и кажете кое не се превежа, и аз да се включа
FiZZeR
30 Jun 2006, 04:12 PM
Оки Stone мен ми се стори, че го няма на сайта но явно не съм го видял. Ще почна 6x15
Airfan
30 Jun 2006, 04:54 PM
5х20 е на 30% готов, съжалявам за забавянето, но в последните дни не ми остава много свободно време. Надявам се в началото на другата седмица да съм привършил.
Поздрави на всички! :clap:
TSK
30 Jun 2006, 06:22 PM
Утре заминавам за две седмици на почивка, така че епизод 12 ще се позабави. Като се прибера ще гледам да довърша превода.
Airfan
3 Jul 2006, 06:50 PM
С малко закъснение 5х20 на Las Vegas е готово и качено. Надявам се скоро да го одобрят. :59:
Субтитрите за серийката може да изтеглите от
тук.
Airfan
3 Jul 2006, 11:45 PM
Така, остана 5х22. До къде е работата с него, тъй като мисля да го преведа, че искам да си запиша едно ДВД.
Stone
4 Jul 2006, 01:06 PM
Давай, превеждай я. Аз правя редакция на сериите от 14 до 25 и са ми останали само твоите 2 превода. До края на седмицата сигурно ще са готови и тогава ще можеш да си запишеш ДВД-то
elisiaelf
4 Jul 2006, 04:38 PM
Здравейте Приятели ,
Благодаря на
Airfan за 5х20
Stone нядявам се да пуснеш архивирани 14-25 както направи с 1-13 за да си запиша и аз сезона на двд със сигурни субтитри - първите 4 сезона вече ги имам !!
Покрай мен се запали цялото фемили
Много ви хваля , колко сте сериозни в превеждането - нямам думи да ви благодаря на всички за труда!
От зимата чаках отчаяно някой да се заинтригува да преведе любимия ми сериал ........ е дочаках ....
:clap: :clap: :clap:
П.П
Приятна почивка на
TSK - весели преживявания и добро настроение !!!
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля
натиснете тук.