Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Stargate Sg-1 (Старгейт)
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44
Insaneboy
Цитат(hristokk @ 30 Aug 2006, 06:13 PM)
Не че давам зор или много бързам нещо, не ме разбирайте погрешно но някои от Вас двамата(Babilon или Insaneboy) започнал ли е да превежда 7 серия на SG-1 S10.
Питам защото да не се окаже, че всеки мисли че другия го прави - незнам последно какво се разбрахте!!!!
10х
*

Как бе, ние винаги се разбираме, той Бабилон вече и мисли чете, така че такава опасност няма tongue.gif
arris
Знаех си аз че криете от мене някаква SG технология която имате вече нямам такива съмнения ясно е smile.gif :lol_2:
nikinta
sad.gif МНОГО БАБИ , КЕЛАВО ДЕТЕ !!!!!!!!!!! А БУКВИЧКИТЕ ГИ НЯМААААААА!!!
Babilon
Цитат(nikinta @ 31 Aug 2006, 03:45 PM)
sad.gif МНОГО БАБИ , КЕЛАВО ДЕТЕ !!!!!!!!!!!  А БУКВИЧКИТЕ ГИ НЯМААААААА!!!
*

Ще помоля модератор да даде двуседмична почивка на този потребител!!!
Zoro
ако не пишехте такива обиди може би щяха да ги преведат по барзо
НА ВСИЧКИ МЕРСИ ЗА СУБСОВЕТЕ :bigarmhug: :bigarmhug:
nikinta
smile.gif Ето и работен вариант на български - който желае - може да ги дооправи!
А който бърза да гледа серията и не знае езика -може да ги ползва -ще му помогнат донякъде да разбере за какво става реч! smile.gif
stratobob
Цитат(nikinta @ 31 Aug 2006, 03:45 PM)
sad.gif   МНОГО БАБИ , КЕЛАВО ДЕТЕ !!!!!!!!!!!  А БУКВИЧКИТЕ ГИ НЯМААААААА!!!
*


ТРАЙ БАБИ, ЗА ХУБОСТ !!!


{1093}{1158}Още шест светове паднаха до ORI.
.....
{2098}{2266}Сега, чувайте вестите за ORICI.
{2389}{2443}Онова е ADRIA.
{2443}{2537}Неверниците сред вас се опитаха да затруднят нашето съобщение.
{2537}{2628}Те вдигнаха оръжия в опит да потиска истината
{2628}{2721}Но те се провалиха и бяха завоювани
{2721}{2820}Напомняне към целият този произход не може да бъде угасено.


clapping.gif clapping.gif И бултрата ще го преведе по-добре :biglol:
Babilon
Цитат(nikinta @ 31 Aug 2006, 04:31 PM)
smile.gif Ето и работен вариант на български - който желае - може да ги дооправи!
А който бърза да гледа серията и не знае езика -може да ги ползва -ще му помогнат донякъде да разбере за какво става реч!  smile.gif
*

Мога да гарантирам, че за тази "Бултра" отнасяш БАН-а! Подобни неща в този сайт изобщо не се толерират.
nikinta
Цитат(stratobob @ 31 Aug 2006, 03:32 PM)
Цитат(nikinta @ 31 Aug 2006, 03:45 PM)
sad.gif   МНОГО БАБИ , КЕЛАВО ДЕТЕ !!!!!!!!!!!  А БУКВИЧКИТЕ ГИ НЯМААААААА!!!
*


ТРАЙ БАБИ, ЗА ХУБОСТ !!!


{1093}{1158}Още шест светове паднаха до ORI.
.....
{2098}{2266}Сега, чувайте вестите за ORICI.
{2389}{2443}Онова е ADRIA.
{2443}{2537}Неверниците сред вас се опитаха да затруднят нашето съобщение.
{2537}{2628}Те вдигнаха оръжия в опит да потиска истината
{2628}{2721}Но те се провалиха и бяха завоювани
{2721}{2820}Напомняне към целият този произход не може да бъде угасено.


clapping.gif clapping.gif И бултрата ще го преведе по-добре :biglol:
*


Ти какво искаш - за 2-3 минути превод - това е! Това е машинен превод -не съм го превеждал аз! Просто исках да помогна на най-нетърпеливите да изгледат серията и поне малко да схванат за какво става въпрос докато умните се наприказват тук ! Ами , хайде -преведи го по добре ! :59:
nikinta
Някой да е забранил тук да се разменят работни варианти на субтитри! На други езици може , а работен вариант на БГ не може - така ли?Нали за това е този форум!За да станат субтитрите по бързо и по добри! А и нямам нищо общо с бултра -отдавна я отписах!
Babilon
Цитат(nikinta @ 31 Aug 2006, 04:44 PM)
Ти какво искаш - за 2-3 минути превод - това е! Това е машинен превод -не съм го превеждал аз! Просто исках да помогна на най-нетърпеливите да изгледат серията и поне малко да схванат за какво става въпрос докато умните се наприказват тук ! Ами , хайде -преведи го по добре !  :59:
*

Едва ли има човек, ползващ интернет, да не знае програмата "Бултра", или подобни на нея. Не откриваш топлата вода. Всяка седмица гърми по един "Бултра преводач" оттук.
Съветвам те да не продължаваш спамът в темата, а ако евентуално се разминеш с БАН-ът, да прочетеш последният топик в ТАЗИ тема и да разбереш поради какви причини този сайт е най-добрият за субтитри wink.gif
nikinta
Цитат(Babilon @ 31 Aug 2006, 03:57 PM)
Цитат(nikinta @ 31 Aug 2006, 04:44 PM)
Ти какво искаш - за 2-3 минути превод - това е! Това е машинен превод -не съм го превеждал аз! Просто исках да помогна на най-нетърпеливите да изгледат серията и поне малко да схванат за какво става въпрос докато умните се наприказват тук ! Ами , хайде -преведи го по добре !  :59:
*

Едва ли има човек, ползващ интернет, да не знае програмата "Бултра", или подобни на нея. Не откриваш топлата вода. Всяка седмица гърми по един "Бултра преводач" оттук.
Съветвам те да не продължаваш спамът в темата, а ако евентуално се разминеш с БАН-ът, да прочетеш последният топик в ТАЗИ тема и да разбереш поради какви причини този сайт е най-добрият за субтитри wink.gif
*


ОТГОВОР за SG1 10 -7
Babilon - имам чувството че, смяташ че, само ти трябва да превеждаш този сериал и никой друг! А всички останали трябва да ти се молят да го преведеш по бързо! Да , но условието за нетърпение е 24часа! А защо -забранено ли е да се побликуват тук работен вариант "буквички" ,които всеки може да редактира?Може пък някой да ги направи по добре от теб!Или ревнуваш smile.gif ?Къде в общите правила пише че съм нарушил нещо ,като споделих с другите моя работен вариант на субтитрите за SG1 -10 -7? И защо ми приписваш тази Бултра"?Ако все пак си толкова близък с модераторите на този форум и ги накараш да направят това с което ме заплашваш - ще считам че се смяташ за монополист тук и раздаваш правосъдие! Не ти отричам ,че наистина се справяш отлично ,но все пак дай възможност и на другите!Нито съм те обидил нещо , нито съм попречил с нещо - просто се опитах да помогна! Ако има нещо - ИЗВИНЯВАЙ !!! Ако все пак съм нарушил нещо -нека другите да ми го обяснят!
За всички които четат това -припомням общите правила на форума:
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ:

1. Спазвайте поне елементарната етика и толерантност при общуването с други човешки същества.
Не се приемат нападки и обиди по какъвто и да е начин (постове, ЛС, аватари, подписи и т.н.) и към какъвто и да е потребител. Лични дискусии може да водите на ЛС;

2. Осмислете добре какво точно искате да напишете и дали постът ви ще бъде в подходящия раздел;

3. Изисквания към езика, на който ще напишете съобщенията си, няма. Все пак, проява на интелект е и е препоръчително да се пише на българската азбука, спазвайки граматическите и синтактични правила;

4. ЗАДЪЛЖИТЕЛНО е новите теми в разделите да имат ясни и кратки заглавия и описания, за да може потребителите лесно да се ориентират;

5. Старайте се да се придържате максимално близо до основната тема на поста. При повече от 3 (три) отклонения ще последва предупреждение и ключ. Впоследствие и изтриване;

6. Постове и теми, които имат еднакво съдържание и се повтарят, ще бъдат изтрити и ще бъде оставено само 1 (едно) копие, като повтарящите се теми ще бъдат съединени;

7. Теми, които не са на мястото си в раздела, ще бъдат премествани по преценка на модератори и администратори. Възможно е да последва предупреждение за съответния потребител след 3 (три) последователни нарушения.

8. Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА!

_____________________________________________________________________


ПРАВИЛА ЗА КОНКРЕТНИЯ РАЗДЕЛ:

1. Целта на този раздел е потребителите да получат информация за намирането на съществуващи БЪЛГАРСКИ или да заявят за превод от съответен език субтитри;

2. ЗАДЪЛЖИТЕЛНО е поставянето на индикатор „RQ: ” в заглавието на темата;

3. Не се допускат заявки за превод и търсене на субтитри за релийзи, излезли в българското интернет пространство преди 1 (една) седмица!

4. При молба за превод от конкретен език, ако е възможно, публикувайте и подходящи сорсови субтитри;

5. От естетическа гледна точка е ЗАДЪЛЖИТЕЛНО тялото на поста да съдържа следното:

- връзка към сайт с описание на филма или кратка информация за него;
- име на релийза, за когото се търсят субтитри;
- кадри в секунда;
- брой дискове;

6. НЯМА да се толерират постове, които по своето същество съдържат нервни изблици на нетърпение и пришпорване, особено в смисъла на т. 3 от ПРАВИЛАТА ЗА КОНКРЕТНИЯ РАЗДЕЛ!

7. Заявки за субтитри, за които има направена тема в In Progress - директно се трият. Ако имате въпроси кога евентуално ще бъде завършен превода - питайте там. (Spark)

ЕКИПЪТ НА ЮНАЦИТЕ ВИ ПОЖЕЛАВА ПРИЯТНО ОБЩУВАНЕ!

P.S. Тези правила са напълно логични изводи от етичните норми, възприемани от всеки поне средно интелигентен индивид, така че не отговарям на претенции за нечие авторско право!
eddie
Цитат(Babilon @ 31 Aug 2006, 04:57 PM)
Съветвам те да не продължаваш спамът в темата, а ако евентуално се разминеш с БАН


Ами не се размина... човека ще си гледа филмите със субтитри "работен вариант", така че форума едва ли ще му липсва.

Други желаещи да се повозят на бултрабананомобила?
Antarian
Почвате да се излагате вече
fai4eto
НАИСТИНА СЕ ИЗЛОЖИХТЕ !!! sad.gif
Zoro
виште сега babilon е превел стотици епизоди а един машинен превод и преписване а заслуги са пална глупост се пак той е създал този форум за да ни информиза кога ще излезе субса а не да му спавате работата
[SIZE=14] МЕРСИ BABILON
eddie
Цитат(fai4eto @ 31 Aug 2006, 05:44 PM)
НАИСТИНА СЕ ИЗЛОЖИХТЕ !!!  sad.gif
*



Първо, омръзна ми да трия по сто мнения при всяка новоизлязла серия, от типа "Кога ще има субтитри" - много ясно че ще има, след като има вече за 200 серии, "Може ли преводача да ги направи по-бързо да ги гледам 5 мин след като съм си свалил" - ами не, не може преводача да си зареже работата за да може някой готованко да гледа когато му скимне, и все в този дух.
Второ - качването на субтитри - тип "Бултра", се наказва с бан по IP. Не го пише в правилата на форума, но го пише при ъплоадването на субтитри.
Трето -
Цитат
МНОГО БАБИ , КЕЛАВО ДЕТЕ !!!!!!!!!!!  А БУКВИЧКИТЕ ГИ НЯМААААААА!!!
- това е израз на най-голяма наглост, която нито за минута няма да се толерира тук.
И четвърто - спри да пишеш нещо различно от благодарности тук под каквито и да е никове, за да не си заминеш и от сайта!


Започвате да писвате на целия стаф и преводачите с непрекъснатото си мрънкане!
dolby
абе хора друга работа нямате ли си та се карате. когато излязат субтитрите тогава 6те гледаме филма. не мога да разбера какав проблем имате или си нямате работа и се карате.
Babilon
Субтитрите за SG-1 10x07 са на сайта.
ЛИНК wink.gif
batkobobi
10x за упоритата работа и добрите субчета
Mark
Цитат(Babilon @ 31 Aug 2006, 06:35 PM)
Субтитрите за SG-1 10x07 са на сайта.
ЛИНК wink.gif
*

clapping.gif clapping.gif clapping.gif
cvetangg
Мерси Babilon (или Гала ако така се казваш де smile.gif ) много благодаря и да знаеш, че разбиваш мита за гадните софиянци дето искат всичко само за себе си без да го споделят с другите :thumbup:
JediTrainer
Мерси, мерси и пак мерси biggrin.gif
bastuna2003
Цитат(cvetangg @ 31 Aug 2006, 06:08 PM)
гадните софиянци дето искат всичко само за себе си без да го споделят с другите  :thumbup:
*

Айде не така blink.gif

Благодаря за страхотните букви
visitor
:clap: :clap: :clap: :clap: :clap:
SveNik
Благодаря
buhov
Едно Благодаря и от мен.
hermesreal
:clap: :clap: :clap: :clap: :lol2: :lol2: :lol2: :lol2: clapping.gif clapping.gif clapping.gif clapping.gif w00t.gif w00t.gif w00t.gif, И аз се присъединявам към благодарностите
ROCKY
Етоо ву буквичките... айде са кефете се...
нестига че хората го правят за кеф а вие даже им давате срокове докога да станат субтитрите... ебати наглите хора... аз яко бях амдинче щях да ги баннвам такива за по 30дни почивка... ама въобще нямаше да ги търпя ! тамън като минат 30-те дни ще им се натрупат доста епизодчета за гледане (ако няма откъде да си ги свалят или да им ги дадат) и като пак писнат айде пак 30 дни и така докато не се възпита biggrin.gif wink.gif оффф ае легам си нешу се замечтах biggrin.gif

бтв епизода си го бива rolleyes.gif
maniac
г-н Гаврилов, свалям Ви шапка smile.gif
TeroglisT4o
одавна не бяха пускали такъв инт епизод , 10х за буквичките
paco88
едно голямо 1........0...........х и от мен tongue.gif :clap:
eddie
Stargate Sg-1 S10E08 WS DSR XviD-OMICRON @ mininova.org
Nexus
И още един линк от същото място.... обаче нещо едвам едвам се влачат ... ;-( http://www.mininova.org/tor/418724
@ veliko разбирай свалям ги с по 30 кВ и двете серии а качвам с по 80-120 кВ за да сваля 700 МВ направих 1.8 GB трафик sad.gif blink.gif
veliko69
Ами трябва да имаш и интернетsmile.gif
bastuna2003
Арена
batkobobi
словенските суб ще излезнат до няколко часа веднага щом са готови ще ги кача smile.gif

ето и суб на словенскили

10x08


след няколко часа ще излезнат и за SGA
ada
ам аз ги тегля ето от тука :

SG-1
http://www.xtvi.com/main.php?mode=show&id=9

SGA:
http://www.xtvi.com/index.php?mode=show&id=10

гледаш къде има най-много хора и дърпаш smile.gif, по-принцип ги изкарват почти моментално след като ги пуснат на екран.
batkobobi
ето още едни субчета на странен език biggrin.gif tongue.gif

добавям и унгарски субчета
cvetangg
Babilon - кога да ги очакваме ?
Insaneboy
Цитат(viharcho @ 11 Sep 2006, 12:20 AM)
Цитат(Apoloncho @ 11 Sep 2006, 12:41 AM)
Гледаите сега ако ще се заяждаме за почерка ми и за поктуационите ми и граматически проблеми аиде да не го правим в тая тема става ли  :evil2:  и дайте да се двивижим по StarGate линията без отлонения че ми писна да ми го натякват и ще зема се гръмна ако толкоз много ви преча  mad.gif


П.П. Извинявам се за Офтопика !!!


Поздрави:
Apoloncho

*



гледаЙте
пУнктуационНите
аЙде
тема , става ли - има запетая
двивижим - това май е от бързане вече smile.gif
пред "че" има запетая,ако не се лъжа почти винаги!
пред "ако" също има запетая
*


Ай стига де...
Такива пререкания на ЛС.

Цитат
Адски си прав, друго не мога да кажа! Днешното поколение е не 7% процента неуко и невежо, а достига с бързи темпове 20%!

Аз съм част от това "днешно поколение"! :devil:
ivajlap
“Ако не правиш нещата със стремеж към съвършенство, не ги прави изобщо. Защото ако нещо не е съвършено, няма да е нито печелившо, нито забавно, а ако не си в бизнеса, за да печелиш или да се забавляваш, какво по дяволите правиш там?” /Робърт Таунсенд/

Аз съм в "бизнеса" със субтитри за да се забавлявам, а Вие?
eddie
Някои от тях не си взеха поука от доскорошните 20-дневни банове и продължават да пълнят темата за субтитрите със глупости!
ROCKY
А всъщност какво имам право да пиша тук и в темата за атлантис понеже каквото и да напиша свързано със сериала (а не от сорта кога ше има суб и т.н.) вие ми го триете и следователно го пиша в Stargate Дискусии и ми е интересно какво мога да пиша тук освен благодаря hmm.gif smile.gif

иначе пак БЛАГОДАРЯ за перфектните ви субтитри smile.gif
eddie
Сещам се за една табелка, дето тук-таме съм я виждал из офисите - "Ако нямате какво да правите, не го правете тук"

Ако имаш да пишеш нещо пряко свързано със субтитрите и превода на сериала, или евентуално свързано технически с даден епизод, напиши го. В противен случай личните си впечатления от сериала и героите можеш да споделяш в темата за дискусии, а всичко останало - в темата за спам.
ROCKY
мерси
Insaneboy
Цитат(eddie @ 12 Sep 2006, 06:02 PM)
Сещам се за една табелка, дето тук-таме съм я виждал из офисите - "Ако нямате какво да правите, не го правете тук"

Ако имаш да пишеш нещо пряко свързано със субтитрите и превода на сериала, или евентуално свързано технически с даден епизод, напиши го. В противен случай личните си впечатления от сериала и героите можеш да споделяш в темата за дискусии, а всичко останало - в темата за спам.
*

Аз мисля, че влизам в тези изисквания като казвам: "Почвам 8ми епизод, защото Бабилон е зает и няма да може да го направи."
Благодаря за вниманието.
cecocrd
Не бързай много бавно спокойно ще изчакаме колкото трябва smile.gif
batkobobi
ето някакви суб за 8 епизод ако намеря англиски ще ги кача тук

и едни унгарски качвам

чешки също
Insaneboy
Цитат(batkobobi @ 13 Sep 2006, 10:07 PM)
ето някакви суб за 8 епизод ако намеря англиски ще ги кача тук

и едни унгарски качвам

чешки също
*

онези словенските с които превеждах Атлантида ми харесаха, така че ще използвам словенските за SG-1 само, ако не слагаха всяка репликана отделен ред, но все пак е по-добре да сглобявам отколкото да разделям.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.