Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Stargate Sg-1 (Старгейт)
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44
Babilon
Цитат(deank @ 7 Aug 2005, 01:13 PM)
Babilon, мисля че 7х20 (Stargate SG-1 [7x20] Inauguration) е по-трудничък за превод и ще го взема. Също ако не е проблем, ще преведа и двойния 7x21-22 (Stargate SG-1 [7x21-22] Lost City Part 1 and Part 2)

Дидо
:ph34r:
*

Да ти ги запиша, нали? smile.gif
Aries
Дайте идея как да превеждам

Hallowed are the Ori.

Понеже се използва доста често.
Засега го пиша като "Свещени са Орай".
bongo2199
6х14 са готови, чакат одобрение rock.gif rock.gif
Babilon
Цитат(bongo2199 @ 7 Aug 2005, 07:06 PM)
6х14 са готови, чакат одобрение  rock.gif  rock.gif
*

Линк: SG-1 6x14
bongo2199
Интересно че 6х04 не ги намирам в търсачката а съм сигурен, че ги качих
дали да ги кача пак?
deank
Цитат(bongo2199 @ 7 Aug 2005, 07:17 PM)
Интересно че 6х04 не ги намирам в търсачката а съм сигурен, че ги качих
дали да ги кача пак?


Да, няма го - странно, защото вчера си беше там. Качи го пак ако ти се занимава.

Дидо
blink.gif
Babilon
Цитат(bongo2199 @ 7 Aug 2005, 07:17 PM)
Интересно че 6х04 не ги намирам в търсачката а съм сигурен, че ги качих
дали да ги кача пак?
*

Наистина са изчезнали blink.gif Качи ги пак, вероятно са се загубили. Онзи ден нали имаше някакъв проблем със сайта... unsure.gif
bongo2199
Пак ги качих rock.gif rock.gif
vankata111
bongo2199 tenx za titrite :clap:
temporary
Цитат(Aries @ 7 Aug 2005, 03:52 PM)
Дайте идея как да превеждам

Hallowed are the Ori.

Понеже се използва доста често.
Засега го пиша като "Свещени са Орай".
*


Това е най-добрият превод.
Amorphis
Цитат(deank @ 7 Aug 2005, 07:26 PM)
Цитат(bongo2199 @ 7 Aug 2005, 07:17 PM)
Интересно че 6х04 не ги намирам в търсачката а съм сигурен, че ги качих
дали да ги кача пак?


Да, няма го - странно, защото вчера си беше там. Качи го пак ако ти се занимава.

Дидо
blink.gif
*



И аз видях че бяха там още преди няколко дни.
БТВ взимаш много зверски епизоди
The Lost City е най-доброто което съм виждал до сега в SG-1.
deank
Цитат(Amorphis @ 8 Aug 2005, 11:32 AM)
Взимаш много зверски епизоди
The Lost City е най-доброто което съм виждал до сега в SG-1.


smile.gif Така е. И затова искам да ги преведа добре - т.е. да имам време да ги направя както трябва.


Дидо
:ph34r:
deank
Stargate SG-1 - 6x18 - Forsaken

Продължавам с 7x21-22 (a след това 7х20).


Дидо
blink.gif
Insaneboy
някой ако прави 9х04 да каже да му дам ЕНГ съб
Aries
Пращай. Тъкмо довършвам 9х03

Искам също така да се посъветвам относно новите фигури - Prior - от една страна това е предшестващ, но също така означава и "Приор", която дума съществува в българския език, но аз до скоро не знаех за това.
Приор също така може да се преведе като Игумен.

В тълковния речник е дадено следното тълкование:
"Приор е монах, който ръководи клон на манастир или е втори по важност в него" Приор също така е човек, който ръководи братство на монаси от военен духовен орден.

Засега смятам да оставя превода като игумен, но ако имате по-добра идея просто кажете.
Insaneboy
Цитат(Aries @ 8 Aug 2005, 05:30 PM)
Пращай. Тъкмо довършвам 9х03

Искам също така да се посъветвам относно новите фигури - Prior - от една страна това е предшестващ, но също така означава и "Приор", която дума съществува в българския език, но аз до скоро не знаех за това.
Приор също така може да се преведе като Игумен.

В тълковния речник е дадено следното тълкование:
"Приор е монах, който ръководи клон на манастир или е втори по важност в него" Приор също така е човек, който ръководи братство на монаси от военен духовен орден.

Засега смятам да оставя превода като игумен, но ако имате по-добра идея просто кажете.
*

пращам ти го на пощата
аз викам карай го с Приор тогава, а?
щот игумен някак не звучи...
Aries
Именно, игумен никак не се връзва с тези, които са във филма.
Добре, засега се спираме на Приор. Ако някой има да добави нещо, нека да го направи.
Aries
Много труден превод. Особено плямпането на Даниел. Този пич става все по-неудържим.
Дайте най-правилен превод на това, защото се заплетох в толкова много...
I get the feeling the Ori that their devout followers
do their enforcing for them to confirm their loyalty.
Най-свястното, което родих е:
"Останах с впечатлението за Орай, че техните благочестиви последователи правят техните налагания за да потвърдят тяхната лоялност."
Или вече съм уморен или...
също така не ми е съвсем ясна фразата:

I didn't know why you didn't get back
on the horse-seater, except I didn't think
you could take one of these things for a joyride.
При нея уж всичко е ясно, но се получава малка безсмислица.
deank
Цитат(Aries @ 8 Aug 2005, 08:21 PM)
I get the feeling the Ori that their devout followers
do their enforcing for them to confirm their loyalty.

Най-свястното, което родих е:

"Останах с впечатлението за Орай, че техните благочестиви последователи правят техните налагания за да потвърдят тяхната лоялност."

1) Струва ми се, че вярващите последователи на Орай,
дават гласа си за тях, за да потвърдят лоялността си.

2) Мисля, че дълбоко вярващите последователи,
дават гласа си за Орай, потвърждавайки верността си.

3) Поклонниците гласуват за Орай,
затвърждавайки лоялността си.

smile.gif Повече от това не мога да измисля. Дано ти свършат работа.

(опитвай се да заменяш част от думите, за да се получават по-лесни за четене изречения: вместо "техните"/"своята"/"тяхната" -> "си" и т.н.)

Цитат(Aries @ 8 Aug 2005, 08:21 PM)
I didn't know why you didn't get back
on the horse-seater, except I didn't think
you could take one of these things for a joyride.

1) Не разбрах, защо не се върна сам(а).
2) Не разбрах, защо не се върна с вдигната глава.
---
1)Не мислех, че ще вземеш едно от тях за компания.
2)Не предполагах, че ще успееш да домъкнеш и едно от тези неща.
3)Не вярвах също, че ще успееш да донесеш и едно от тези.

Кажи ми къде точно в епизода ги има тези реплики, че така е доста трудно.
Нямам представа какъв е контекста, нито кой говори - нищо.
smile.gif Така не се превежда, ама карай.


Дидо
Aries
Ох, съжалявам, доста съм бил уморен (и завеян). Наистина трябваше да дам и точното място от епизода.
Тези, които не са гледали епизода да не четат!
За втория пасаж: Казва го Митчел, в началото на полета с О`Нийл.
00:41:08 I didn't know why you didn't get back
on the horse-seater, except I didn't think
you could take one of these things for a joyride.
Може би трябва да се преведе: "Не знам защо не се върна с каляска, освен това не мисля, че би могъл да вземеш едно от тези (F302) на разходка."
За първия пасаж- Даниел Джаксън казва на Вала:
00:24:49 I get the feeling the Ori that their devout followers
do their enforcing for them to confirm their loyalty.
което по смисъл се доближава до:
"Имам чувството, че Орай принуждават техните благочестиви последователи да вършат мръсната им работа, за да доказват лоялността си." Нещо от този род.
Amorphis
Aries искам да те питам субс за Старгейт СГ-1 Сезон 8 Епизод 1-2 за каква версия са двд рип sci-fi ? много ми се разминава, аз съм с sci-fi версията
Aries
За ДВД-рип версията са. Изтеглена от международния нет.
Снощи изтеглих това, което е на sab-a и ще видя ако има някакви разминавания ще я таймирам наново.
Ако кажете и ТВ-рип версия от къде (по-точно коя) да дръпна, ще наглася суб-а и за тях.
deank
С Insaneboy превеждаме 7x21-22.

Готов е!

Maлко редакция и ще го кача.

smile.gif

Дидо
deank
Stargate SG-1 [7x21-22] Lost City Part 1 and Part 2 (DVD-RIP)

Превода е правен от двама ни с Insaneboy.

Дидо
blink.gif
nekt
deank много 10х за суб. ама ако мойе да кайесх откъде да издърпам ДВДрипа че несхто него намирам по торентите.
deank
Цитат(nekt @ 9 Aug 2005, 08:12 PM)
deank много 10х за суб. ама ако мойе да кайесх откъде да издърпам ДВДрипа че несхто него намирам по торентите.


Ами има линк в подписа ми. Ето тук ще намериш 6, 7 и 8-ми сезон. Върви бавно, но поне съм го оставил да го сваляте.


ДИдо
:ph34r:
deank
Ето редактираните субтитри за 7х01 (превод duralex)


Деян
:ph34r:

p.s. Не зная кой е качил субтитри за епизод 7х13, но можеше поне да пише в темата или да потърси помощ, като не може да се справи с превода. Бих препоръчал на администратора да ги махне от заглавната страница. Мисля, че субтитрите са за TV-Rip версията и се разминават много (което е нормално) с DVD-Rip епизодите.

edit: Spark е махнал субтитрите от сайта, за което му благодаря!
Insaneboy
ето тийзъра на новия епизод
Вижте прикачените файлове
bongo2199
Ще взема 7х17 и 7х18 biggrin.gif
duralex
Nqkoi si BBB e ka4il subs za Season7 Ep13. Ako 4etesh foruma mom4e potyrsi pomosht, stoto malko ti kucat subtitrite, da ne kaja 4e ne stavat za nishto. 4esno kazano ne znam kak si gi pravil, ama izobshtoo ne syvpadat nito taimingite nito samite nadpisi po smisal.
Ako imash merak da pravish subs tuk, obrashtai se kam Babilon, da te vklu4va v spisaka ot parvata straniva na temata. Oshte po-vajno iskai pomosht ot nqkoi, bez da se obijdash.

Podkrepqm DEANK v predlojenieto mu da badat iztriti tezi subtitri ot zaglavnata stranica(Stargate SG1 Season7 ep13)
deank
Ето оправения DVD-RIP тайминг на субтитрите, които още един преводач е качил на сайта (8х03). Няма да се занимавам да ги оправям, вече ми омръзна. Май ще стане така че ще си преведем сами епизодите, нищо че някои хора са опитвали да превеждат сезоните напред. Мисля, че всички тук държим на качеството на преводите на сериала, а не на количеството.

Не искам да обиждам никой, но преводи с реплики от по 130 знака от някой, които не знае, че изреченията в българския език започват с ГЛАВНА буква, не заслужават повече коментар.

Ако не друго, поне изпитващите желание за помощ и превод могат да се консултират с пишещите в тази тема, да търсят помощ и да публикуват субтитрите си първо тук, а не да отправят молби в INFO-то на вече качени на основната страница субтитри.

Много е дразнещо.


Деян
mad.gif

п.п. Не ме гледайте, че на снимката съм ухилен smile.gif - сега не ми е смешно.

----------------------

п.п.2 Ето и линк към епизода преведен от s0rs Stargate SG-1 [7x02] Homecoming (DVD-RIP)
deank
Stargate SG-1 [7x20] Inauguration DVD-RIP


Дидо
blink.gif
Babilon
Stargate SG-1 6x19 e качен на сайта.
Линк: SG-1 6x19
LesONir
Stargate SG-1 [7x05] Revisions smile.gif
Babilon
Цитат(LesONir @ 11 Aug 2005, 10:11 PM)

Ех, този бързак Леси... biggrin.gif Едит трябва ли му? smile.gif
deank
Цитат(Babilon @ 11 Aug 2005, 10:32 PM)
Цитат(LesONir @ 11 Aug 2005, 10:11 PM)
Stargate SG-1 [7x05] Revisions smile.gif

Ех, този бързак Леси... biggrin.gif Едит трябва ли му? smile.gif


Stargate SG-1 [7x05] Revisions DVD-RIP by LesO'Nir tongue.gif



Дидо
:ph34r:
Babilon
Цитат(deank @ 11 Aug 2005, 11:09 PM)
Цитат(Babilon @ 11 Aug 2005, 10:32 PM)
Цитат(LesONir @ 11 Aug 2005, 10:11 PM)
Stargate SG-1 [7x05] Revisions smile.gif

Ех, този бързак Леси... biggrin.gif Едит трябва ли му? smile.gif


Stargate SG-1 [7x05] Revisions DVD-RIP by LesO'Nir tongue.gif



Дидо
:ph34r:
*


Ех... Пак не съм разбрал...
deank
Цитат(Babilon @ 11 Aug 2005, 11:28 PM)
Stargate SG-1 [7x05] Revisions DVD-RIP by LesO'Nir tongue.gif

Ех... Пак не съм разбрал...


smile.gif E, как?! Нали сме двойка преводач-редактор, макар че напоследък той не ми оставя поле за изява и субтитрите му са перфектни! rolleyes.gif


Дидо
:lol2:
duralex
Toku shto ka4ih subs za SG1 S07Ep03, nadqwam se da gi odobrite wsi4ki.
Dido ot teb osnovno 4akam mnenie, priemam kritiki, abe moje i nqkoq pohvala.
Babilon
Цитат(duralex @ 11 Aug 2005, 11:55 PM)
Toku shto ka4ih subs za SG1 S07Ep03, nadqwam se da gi odobrite wsi4ki.
Dido ot teb osnovno 4akam mnenie, priemam kritiki, abe moje i nqkoq pohvala.
*

ЛИНК: SG-1 7x3
deank
Цитат(duralex @ 11 Aug 2005, 11:55 PM)
Toku shto ka4ih subs za SG1 S07Ep03, nadqwam se da gi odobrite wsi4ki.
Dido ot teb osnovno 4akam mnenie, priemam kritiki, abe moje i nqkoq pohvala.


Закачам коригираните субтитри. Единствените ми забележки са имената на героите: О'Нийл, Тийл'к, Брей'так, и освен тях - глайдер, Гоа'улд, ДНК трябва да е в женски род. Май това е само. Имаше съвсем малко правописни и типографски грешки - оправил съм повечето, които съм видял.

Определено си се справил чудесно!


Дидо
:ph34r:
Insaneboy
16 е готов и качен на сайта smile.gif
честит преведен шести сезон!!! :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap:
Amorphis
CONGRATULATIONS TO ALL OF YOU
deank
Stargate SG-1 [7x04] Orpheus (DVD-RIP)


Дидо
blink.gif
Babilon
Season 6 стана история rock.gif rock.gif Да му мисли Season 7 biggrin.gif biggrin.gif
stangen
Момчета, благодаря Ви за труда който си правите ! Сериалите са просто страхотни ! Нямам търпение да ги издърпам всичките и да ги изгледам с Вашите титри ! Ако минавате през Варна , обещавам да ви удавя в бира................не няма да ви удавя ,че няма кой да пише smile.gif))
deank
Цитат(stangen @ 12 Aug 2005, 06:41 PM)
Момчета, благодаря Ви за труда който си правите ! Ако минавате през Варна , обещавам да ви удавя в бира.


Ами аз не минавам ами всеки ден я кръстовсвам - т.е. съм от Варна smile.gif

Очаквам бирата smile.gif


Дидо
:lol2:
s01o
Цитат(deank @ 12 Aug 2005, 05:43 PM)
Цитат(stangen @ 12 Aug 2005, 06:41 PM)
Момчета, благодаря Ви за труда който си правите ! Ако минавате през Варна , обещавам да ви удавя в бира.


Ами аз не минавам ами всеки ден я кръстовсвам - т.е. съм от Варна smile.gif

Очаквам бирата smile.gif


Дидо
:lol2:
*


...ахаха - само Деян намазва за сега! rock.gif
deank
Ето го и ХИЛЯДНОТО съобщение в тази тема!

Благодаря на всички за чудесната работа.

От основаването на темата в края на месец април до днес са минали 100 дни, а за тези сто дни сме превели около 150 епизода, като темата е прегледана над 37 000 пъти!

Това е едно страхотно постижение!


ПОЗДРАВИ НА ВСИЧКИ!




Дидо
:ph34r:
w777
1001x :fing02: :cheers: :fing02:
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.