Помощ - Търсене - Потребители - Събития
Пълна версия: Stargate Sg-1 (Старгейт)
subsunacs.net - Форуми > Сериали > Субтитри
Страници: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44
alex830515
SG-1 S3, ep 9-16 - http://www.arenabg.com/details.php?id=10559
arris
Цитат("babilon")
Този пич lamerko много искаше да превежда, а нещо потъна... hmm.gif
Бях му дал 7-ми епизод, но оттогава нито звук, нито картина от него...
Ако не получа ЛС или пост тук и днес, ще дам епизода на някой...



епизод 3х07 е на 80% lamerko не ги е довършил до сега защото е командировка 1 седмица може би в чевъртак ще са готови


btw програмката бива кефи M.L.P.A като го пратиш на някои планета за екип не съм пробвал още как става
Apoloncho
Цитат(arris @ 20 Jun 2005, 05:11 PM)
Цитат("babilon")
Този пич lamerko много искаше да превежда, а нещо потъна... hmm.gif
Бях му дал 7-ми епизод, но оттогава нито звук, нито картина от него...
Ако не получа ЛС или пост тук и днес, ще дам епизода на някой...



епизод 3х07 е на 80% lamerko не ги е довършил до сега защото е командировка 1 седмица може би в чевъртак ще са готови


btw програмката бива кефи M.L.P.A като го пратиш на някои планета за екип не съм пробвал още как става
*



Моляте знаеш ли по готина версия на M.L.P.A ако имасх моляте слойи линк тъка да драмна че на тази дото имам сега не му работи update-to и не мога да да се сварйа със саита мерси предварително smile.gif


Поздрави:
Apoloncho
deank
Епизод 1 от Сезон 4 е готов.

Определено се превежда по-лесно от колкото например Numb3rs... За три часа нямаше да мога и 20% да преведа от него.


Качвам го на сайта.
Не смятам, че има нужда от редакция.


:ph34r:
Дидо


п.п. Започнах 4х02. Вече е на 80%.
deank
Някакви отзиви за 1вия ми опит за помощ към вашия екип? huh.gif


unsure.gif
Дидо
Babilon
Цитат(deank @ 20 Jun 2005, 06:58 PM)
Някакви отзиви за 1вия ми опит за помощ към вашия екип?  huh.gif


unsure.gif
Дидо
*

Аз ги свалям епизодите сезон за сезон, но ще дръпна първа серия на 4-ти сезон да го видя biggrin.gif

BTW, днес няма още нищо качено на сайта, вкл. и 8-ми епизод на 3-ти сезон...
А иначе - добре дошъл в отбора tongue.gif
Apoloncho
Освен че мога да се похваля и снамерен DHD Simolator друго не мога да кажа надявам се и на него да се забавлявате ето ви картинака а под нея и линк за да си свалите програмката smile.gif





------------> Stargate DHD Dial Home Device <------------


Поздрави:
Apoloncho
tss04
Ти си върха Аполончо - Благодаря за забавните програмки, и нали знаеш - ако намериш нещо ново се надявам пак да го споделиш :clap:
eddie
Направете тема "Всичко за Stargate SG-1" в раздел ДИСКУСИИ и продължете там.

Тази тема се отнася за СУБТИТРИ!
Babilon
Епизод 10 на сезон 3 е качен на сайта, чака одобрение.
Превод: LesONir
Редакция: Babilon
LesONir
Цитат(Babilon @ 21 Jun 2005, 12:37 PM)
Епизод 10 на сезон 3 е качен на сайта, чака одобрение.
Превод: LesONir
Редакция: Babilon
*

clapping.gif
11ти е на 25 процента преведен, но ще си остане така в следващите няколко дни. smile.gif
П. П. Трима души вече ме редактираха и никой не каза как ми са преводите sad.gif. Как да бъде по-добър като хората не щат да ми посочат къде бъркам? cool.gif
deank
Цитат(Babilon @ 21 Jun 2005, 12:37 PM)
Епизод 10 на сезон 3 е качен на сайта, чака одобрение.
Превод: LesONir
Редакция: Babilon
*


Аз смятам да се заема с епизодите от 4ти сезон.

1ви и 2ри са готови.
Ще преведа 3, 4, 5 а после ще видим - имай ме предвид, моля те.


Дидо
Babilon
Цитат(LesONir @ 21 Jun 2005, 01:40 PM)
Цитат(Babilon @ 21 Jun 2005, 12:37 PM)
Епизод 10 на сезон 3 е качен на сайта, чака одобрение.
Превод: LesONir
Редакция: Babilon
*

clapping.gif
11ти е на 25 процента преведен, но ще си остане така в следващите няколко дни. smile.gif
П. П. Трима души вече ме редактираха и никой не каза как ми са преводите sad.gif. Как да бъде по-добър като хората не щат да ми посочат къде бъркам? cool.gif
*



Преводът си е мн. добър. Като градивна бележка мога само да отбележа следното:
Тъй като в Българският има членуване не е необходимо да се слагат тирета, когато се членува нещо, напр. Гоа'улдска атака, а не Гоа'улд-ска атака.
За да се оеднакват преводите - "хост" всъщност означава гостоприемник(приемник) - става въпрос за хората, които ги обладават Гоа'улди. Преводът ти е добър и при редакцията е необходимо съвсем малко труд... smile.gif

Забележка имам към редакцията на две от сериите, не обърнах внимание на кого са, но ето за какво става дума:
Когато се чисти непряката реч(обясненията за глухи хора) в .str файловете трябва да се използва Subtitle Workshop, защото механичното изтриване на диалоговият прозорец автоматично прикача тайм кодът на следващият ред, заедно с написаното и се обърква говорът и написаното отдолу. Ако не се използва тази програма, по добре да се оставят така, защото под тайм кода на .str разширението винаги трябва да има нещо написано, не може да се остави празно място. wink.gif
Babilon
Цитат(deank @ 21 Jun 2005, 01:41 PM)
Цитат(Babilon @ 21 Jun 2005, 12:37 PM)
Епизод 10 на сезон 3 е качен на сайта, чака одобрение.
Превод: LesONir
Редакция: Babilon
*


Аз смятам да се заема с епизодите от 4ти сезон.

1ви и 2ри са готови.
Ще преведа 3, 4, 5 а после ще видим - имай ме предвид, моля те.


Дидо
*



Имам те предвид, естествено biggrin.gif Записвам прогреса на превода освен тук и на РС-то си... tongue.gif Казвай само какво превеждаш, за да го отбелязвам своевременно smile.gif
LesONir
Цитат(Babilon @ 21 Jun 2005, 02:27 PM)
Преводът си е мн. добър. Като градивна бележка мога само да отбележа следното:
Тъй като в Българският има членуване не е необходимо да се слагат тирета, когота се членува нещо, напр. Гоа'улдска атака, а не Гоа'улд-ска атака.
За да се оеднакват  преводите - "хост" всъщност осначава гостоприемник(приемник) - става въпрос за хората, които ги обладават Гоа'улди. Преводът ти е добър и при редакцията е необходимо съвсем малко труд... smile.gif

Забележка имам към редакцията на две от сериите, не обърнах внимание на кого са, но ето за какво става дума:
Когато се чисти непряката реч(обясненията за глухи хора) в .str файловете трябва да се използва Subtitle Workshop, защото механичното изтриване на диалоговият прозорец автоматично прикача тайм кодът на следващият ред, заедно с написаното и се обърква говорът и написаното отдолу. Ако не се използва тази програма, по добре да се оставят така, защото под тайм кода на .str разширението винаги трябва да има нещо написано, не може да се остави празно място. wink.gif

ОК. Аз ги правя така. По принцип ги превеждам с notepad, че ми е по-лесно да прехвърлям от ред на ред. Вече знам, че става гаф и ще използвам Workshop-а. biggrin.gif
За тиретата съм наясно, но така ми се вижда по-лесно за възприемане, защото на места се натрупван множество дълги и различни имена. Но пък трябва да се уважават и нормите на езика, така че... еми, доколкото ми стига граматиката ще карам по правилата biggrin.gif.
Babilon
Цитат(Apoloncho @ 21 Jun 2005, 08:51 PM)
Относно Season 3 episode 7 има ли някои идея кога ще е готов мерси  blink.gif


Поздраи:
Apoloncho

*

Прочети постовете на предишната страница. Там пише wink.gif
LesONir
Вследствие на мн. добрата оценка от Babilon реших да зарежа френкия и довърших 11ти епизод biggrin.gif :
http://free.hit.bg/lesonir/3x11%20Past%20and%20Present.srt
П. П. Да му мисли даскалката утре как ще ми разбира брътвежите tongue.gif. Абе все ще изкова един дълбокомислен и сложен анализ на Волтер с двестата думи на френски, които знам hmm.gif :lol2:.
deank
Привет!


Качил съм 4х02 на сайта.
Започвам 3-ти епизод (4-ти сезон). tongue.gif

Дидо
:ph34r:
Babilon
Цитат(deank @ 22 Jun 2005, 10:30 AM)
Привет!


Качил съм 4х02 на сайта.
Започвам 3-ти епизод (4-ти сезон).  tongue.gif

Дидо
:ph34r:
*

Записвам biggrin.gif
Babilon
Видях, че някой е качил 13-ти епизод на сайта...Снощи LesONir ми писа, че го взима, така че нека този пич, ако превежда да слага по един пост тук, защото ще се дублират преводи wink.gif
Insaneboy
Цитат(deank @ 22 Jun 2005, 09:30 AM)
Привет!


Качил съм 4х02 на сайта.
Започвам 3-ти епизод (4-ти сезон).  tongue.gif

Дидо
:ph34r:
*

бате ти кво направи...
давай го по леко
deank
Цитат(Insaneboy @ 22 Jun 2005, 12:00 PM)
Цитат(deank @ 22 Jun 2005, 09:30 AM)

Качил съм 4х02 на сайта.
Започвам 3-ти епизод (4-ти сезон).  tongue.gif

бате ти кво направи...
давай го по леко


blink.gif Хипнотизиран съм от филма и не мога да се спра rolleyes.gif


Пък и съм в отпуск до 6-ти Юли, та ще си уплътня времето.

Дидо
:ph34r:

п.п. Приключих с трети, а четвърти е до 30%.
StefanAl
някой да знае от каде мога да изтегля всичките серии rolleyes.gif
deank
Цитат(StefanAl @ 22 Jun 2005, 08:14 PM)
някой да знае от каде мога да изтегля всичките серии  rolleyes.gif
*



Ето от тук. Имай предвид, че са 55 GB.

Успех.


Дидо
:ph34r:


п.п. Аз дърпам от там 4-ти сезон на максималната си скорост. Торент файла е към международен тракер.
StefanAl
мерси 10х rock.gif
Insaneboy
Цитат(StefanAl @ 22 Jun 2005, 07:14 PM)
някой да знае от каде мога да изтегля всичките серии  rolleyes.gif
*

ако не ти се дърпа от вън го има в warez.tv
http://warez.tv/Movies2/Stargate%20SG-1/ - трябва да си с евронетско IP
или от DC++ в хъба на файнд-бг ги има всичките сезони
и също така в арената са качени на торренти първи и втори сезон а в момента се качва трети...
Apoloncho
StefanAl ако имаш DC++ там иди на хъб dc.find-bg.com и user-а е [PowerNet]-=5=- там има сериала и както още много ако пойелаесх пробваи нищо не гъбиш smile.gif


Поздрави:
Apoloncho
Dani93
Цитат(Babilon @ 22 Jun 2005, 10:00 AM)
Видях, че някой е качил 13-ти епизод на сайта...Снощи LesONir ми писа, че го взима, така че нека този пич, ако превежда да слага по един пост тук, защото ще се дублират преводи wink.gif
*

Този пич :clap: аз съм на 13 години, така че не разчитаите много на мен.
Утре 3х14
deank
Цитат(Dani93 @ 22 Jun 2005, 09:16 PM)
Цитат(Babilon @ 22 Jun 2005, 10:00 AM)
Видях, че някой е качил 13-ти епизод на сайта...Снощи LesONir ми писа, че го взима, така че нека този пич, ако превежда да слага по един пост тук, защото ще се дублират преводи wink.gif
*

Този пич :clap: аз съм на 13 години, така че не разчитаите много на мен.
Утре 3х14
*



Ако не си сигурен в превода си, пускай файловете първо тук, защото после няма възможност за редакция и ще се появят по няколко варианта на един и същи епизод, което е объркващо.


Дидо
:ph34r:
Apoloncho
Mоля ви преведете тоя 7 епизод и да почна ги гледан пдоред моля ви :crying: huh.gif


Поздрави:
Apoloncho
monyb
S sub za 13 epizod imam problem
sub sa za 23 kadyra a filma mi e za 25 kadyra
i e dosta gadno razminawaneto na kraqe okolo 2 min i ne6to
nqkykyw sywet kak da si oprawq sub?
Dani93
Цитат(monyb @ 22 Jun 2005, 10:49 PM)
S sub za 13  epizod imam problem
sub sa za 23 kadyra a filma mi e za 25 kadyra
i e dosta gadno razminawaneto na kraqe okolo 2 min i ne6to
nqkykyw sywet kak da si oprawq sub?
*



Ръководство за Subtitle Workshop

В: Как да се конвертират субтитри, имащи 25 FPS в субтитри, имащи 29,97?
О: Просто задайте за "Начални FPS" стойност 25, заредете субтитрите и задайте в "FPS" стойност 29,97. По този начин ще измените честотата на субтитрите във файла
Babilon
Цитат(Dani93 @ 22 Jun 2005, 09:16 PM)
Цитат(Babilon @ 22 Jun 2005, 10:00 AM)
Видях, че някой е качил 13-ти епизод на сайта...Снощи LesONir ми писа, че го взима, така че нека този пич, ако превежда да слага по един пост тук, защото ще се дублират преводи wink.gif
*

Този пич :clap: аз съм на 13 години, така че не разчитаите много на мен.
Утре 3х14
*


14-ти е даден, така че ако искаш вземи 15-ти wink.gif Пиши ми обаче ЛС, за да знам.
deank
Привет.



Четвърти епизод на 4-ти сезон е готов.

Продължавам с пети.


Дидо
blink.gif


----

Айде още малко остана да свършите 3ти сезон и да ме настигнете.
Insaneboy
хехе вие гледайте по нататъка в сериала да видите кво се казва кораби... smile.gif
тоя от 2х06 на Тор кораба е най-ниския клас Асгардски кораби smile.gifsmile.gif
гледайте 5х22 да видите кви други асгардски има и 7х22 да видите гоа'улдските...
deank
Каченият от daniel Stargate SG-1 - 3x14 - Foothold.sub е за 23.976 fps (въпреки че пише 25 fps) и има разни грешки.

Коригирал съм набързо някои от очевидните проблеми и ги нагласих за версията от аренабг.

Закачам ги към поста си, а daniel може да ги качи на сайта.


Дидо
:ph34r:


п.п. Стигнал съм до 25% на 4х05.
deank
Цитат(Apoloncho @ 23 Jun 2005, 08:27 PM)
Ми Babilon каза че: "Довечера трябва да са на сайта, споко " ама незнам де ще видим smile.gif


АБЕ ТИ НЕ РАЗБРА ЛИ, ЧЕ КАТО СЕ КАЧАТ СУБТИТРИТЕ НА САЙТА, НЕ СЕ ПОЯВЯВАТ НА СЕКУНДАТА?

МОЖЕ ДА СА КАЧЕНИ ОЩЕ ПО ОБЯД, НО НЯМА ДА СЕ ПОЯВЯТ ДОКАТО SPARK НЕ ГИ ОДОБРИ И НЕ ГИ ЗАКАЧИ В НАЧАЛНАТА СТРАНИЦА!

Хайде моля те престани с хилядите тъпотии... Само с три твои съобщения и ПЕТ КИЛОМЕТРА SIGNATURE ми трябват 5 минути да превъртя и да намеря дали някое съобщение НЕ СЕ Е ЗАГУБИЛО между КАРТИНИТЕ ТИ.


Еееее... направо не се издържа. :evil2: :chair: :bangin:

И ти бях писал да се научиш да пишеш.

Деян
Babilon
Цитат(DaniBo @ 23 Jun 2005, 09:25 PM)
Цитат(deank @ 23 Jun 2005, 07:48 PM)


АБЕ ТИ НЕ РАЗБРА ЛИ, ЧЕ КАТО СЕ КАЧАТ СУБТИТРИТЕ НА САЙТА, НЕ СЕ ПОЯВЯВАТ НА СЕКУНДАТА?

МОЖЕ ДА СА КАЧЕНИ ОЩЕ ПО ОБЯД, НО НЯМА ДА СЕ ПОЯВЯТ ДОКАТО SPARK НЕ ГИ ОДОБРИ И НЕ ГИ ЗАКАЧИ В НАЧАЛНАТА СТРАНИЦА!

Хайде моля те престани с хилядите тъпотии... Само с три твои съобщения и ПЕТ КИЛОМЕТРА SIGNATURE ми трябват 5 минути да превъртя и да намеря дали някое съобщение НЕ СЕ Е ЗАГУБИЛО между КАРТИНИТЕ ТИ.


Еееее... направо не се издържа.  :evil2:  :chair: :bangin:

И ти бях писал да се научиш да пишеш.

Деян
*

Ако аз нещо съм сгрешил - извинявай само исках да знам sad.gif няма да ви притеснявам повече извинявайте...
*


Дидо не го е написал за теб това cool.gif
Apoloncho
Поднасям извинение към всички за предкомерените ми постове обещавам за напред да конролирам къкво пиша и къкво не, защото не искам да предизвиквам такива отрицателни мемоци и реакци. :mellow: :mellow:

Поздрави:
Apoloncho
deank
Цитат(Apoloncho @ 23 Jun 2005, 09:39 PM)
Поднасям извинение към всички за  предкомерените ми постове обещавам за напред да конролирам къкво пиша и къкво не, защото не искам да предизвиквам такива отрицателни мемоци и реакци.



Писах и на двамата ЛС и се разбрахме. Съжалявам за изблика на емоции и се надявам да не пълним повече темата за прогреса на субтитрите на Старгейт с други неща.

Както eddie (един от модераторите) предложи, е добре да има отделна тема за неща свързани със Старгейт, които не касаят субтитрите на сериала. Мисля, че ще е най-добре за всички.


Дидо
Babilon
Stargate SG-1 - Season 3 - Episode 12 e качен на сайта, чака одобрение.
11-ти епизод ще го редактирам утре и ще го кача и него wink.gif
arris
lamerko е много зает и утре ще ми даде филма и субтитрите които е направил аз ще ги довърша ще се опитам до вечерта да станат


да видим сега insaneboy ще ме изпревари ли с 9ти tongue.gif
Insaneboy
Цитат(arris @ 24 Jun 2005, 02:02 AM)
lamerko е много зает и утре ще ми даде филма и субтитрите които е направил  аз ще ги довърша ще се опитам до вечерта да станат


да видим сега insaneboy ще ме изпревари ли с 9ти tongue.gif
*

ми сигурно не, щото да си призная последните дни нямаш даскало и наваксвах откъм сън и купони и честно казано не съм превеждал много smile.gifsmile.gif
ама ще се стегна сега...
Babilon
Stargate SG-1 - Season 3 - Episode 11 е качен на сайта, чака одобрение.
Превод: LesONir
Редакция: Babilon
Babilon
Season 3 episode 18 - даден на Aries, нов член на преводаческият ни екип smile.gif
deank
Цитат(Gremlin4e @ 24 Jun 2005, 02:52 PM)
Цитат(deank @ 23 Jun 2005, 11:26 AM)

:clap: Abe pi4 taka i taka si svalil nekolko epizoda ot 4-ti sezon che daje i si gi prevel,shto ne zemesh da gi ka4ish v arenata da moje vsi4ki da im se radvame. Sorry za loshiq ton no mi se gledat qko a ne gi ka4va nikoi oshte i se iznervqm.
Mersi predvaritelno.


Смятам, че това което правя е достатъчно. За да превеждам сериите, трябва първо да ги дръпна, а съм само на 256kbit скорост, така че нямам много ресурс и да сийдвам.

А заради теб преди няколко дни сложих бан във firewall-а си на http://store2.data.bg/mrslamkata/ заради МАЛОУМНАТА ТИ КАРТИНКА С ГРЕМЛИНИТЕ.

Деян
deank
Пети епизод е преведен.

Чудя се, дали да продължа с шести или да се върна към 3х22/3х21.
Довечера ще ги имам на лаптопа си... Може би утре ще реша.

Сега вероятно ще прегледам 4х06.


Дидо
:ph34r:


edit: Продължих с шести.
Babilon
Цитат(deank @ 24 Jun 2005, 03:39 PM)
Епизод 4х05 е преведен.

Чудя се, дали да продължа с шести или да се върна към 3х22/3х21.
Довечера ще ги имам на лаптопа си... Може би утре ще реша.

Сега вероятно ще прегледам 4х06.


Дидо
:ph34r:
*

Ако ще имаш сериите на сезон 3 няма да е лошо да го приключим по-бързичко smile.gif Свиркай, ако почнеш трети сезон, за да запиша biggrin.gif
delfinbg
Цитат(deank @ 23 Jun 2005, 06:55 PM)
Каченият от daniel Stargate SG-1 - 3x14 - Foothold.sub е за 23.976 fps (въпреки че пише 25 fps) и има разни грешки.

Коригирал съм набързо някои от очевидните проблеми и ги нагласих за версията от аренабг.

Закачам ги към поста си, а daniel може да ги качи на сайта.


Дидо
:ph34r:


п.п. Стигнал съм до 25% на 4х05.
*

----------------------------
не знам каква е версията на арената, но досега съм нямал проблем с нито един епизод. Но за Stargate SG-1 - Season 3 - Episode 14 и двете версии ми се разминава времето.

Babilon - ще можеш ли да ги погледнеш.
Aries
Цитат(delfinbg @ 24 Jun 2005, 04:00 PM)
Цитат(deank @ 23 Jun 2005, 06:55 PM)
Каченият от daniel Stargate SG-1 - 3x14 - Foothold.sub е за 23.976 fps (въпреки че пише 25 fps) и има разни грешки.

Коригирал съм набързо някои от очевидните проблеми и ги нагласих за версията от аренабг.

Закачам ги към поста си, а daniel може да ги качи на сайта.


Дидо
:ph34r:


п.п. Стигнал съм до 25% на 4х05.
*

----------------------------
не знам каква е версията на арената, но досега съм нямал проблем с нито един епизод. Но за Stargate SG-1 - Season 3 - Episode 14 и двете версии ми се разминава времето.

Babilon - ще можеш ли да ги погледнеш.
*



Тези субтитри абсолютно точно съвпадат с филма, който е качен на арената.
Можеш да използваш тайминга. Ако има някакъв проблем прати ми ги и ще ги наглася.
Това е "lo-fi" версия на нашия форум. За да видите пълната версия, моля натиснете тук.